-
http://ameblo.jp/ruka-pinkyring/entry-10908781712.html “Why having, if you say” “Porque tendo, se você diz”
- It trains or, the [a]?
http://blog.goo.ne.jp/eric-v/e/912d1931d810c5c3009a9d7354a5db00 “Either one when, with rather than saying, it is defeated clearly, the shelf, a liberal translation “Qualquer um uma quando, com um pouco do que dizendo, for derrotado claramente, a prateleira
- Home visit*
http://blog.goo.ne.jp/maki_sos/e/ac06ecaec08138417522bf4110c890aa “The [do] - when - you mention the ♪”, it entered! “[Faça] - quando - você menciona o ♪”, ele entrou!
- �� . ��
http://ameblo.jp/strawberry--hime00/entry-10938835250.html However also “boss” sees, Sorimati, last week just the appearance stripe it does a little with the photograph and when seed ♪ “good life” being, with the role which is different at all, it is the same person with it cannot think, but (>_<), that in, making [dokitsu] in the kind of look which it is accustomed to glaring, “the [katsukoii] ~” [tsu] [te] speaking alone, seeing, it increased Porém igualmente a “saliência” vê, Sorimati, na semana passada apenas a listra da aparência faz um pouco com a fotografia e quando o ♪ “boa vida” da semente que é, com o papel que é diferente de todo, ele é a mesma pessoa com ele não pode pensar, mas (>_
|
母の日
Mothers Day, japanese culture,
|