0 .
○■ 堀川りょう
○■ japanese translation
○■ [buroguneta]: If it is go ne, you mention the seasoning which most is troubled life? Because there is no interest in cooking in the midst of participating, as for weight of seasoning you do not understand. You think that it is not something which most is troubled life, but we like [wasahi] ゙. The *2010/11/2 (the fire) you made a mistake in the order of [hu] ゙ [roku] ゙. First, [atsuhu] ゚ it does 11/3 minutes and the [chi] [ya] [tsu] is. You have forgotten. … Already, therefore thing before 10 days above it is almost not remembered. When the lunch of the following week is invited 9 end of the month time, when it is good with anytime, because it was thing, the [wa] which Monday is the red sandal wood. The day, in the people of the company which is invited in the lunch, “it goes to the friend and the lunch with that.”With cutting off, 颯 爽 with it came out of the workplace. Coming to before the store, however much telephoning, the friend is not present. However the telephone of the lapel was applied, “work being busy, you do not insert in noon rest.”With thing. Temporarily at that place promise modification to the next day. It hangs up the telephone, returns to the workplace shamelessly %
|
|