- It offers the fresh voices of Japanese directly.
http://blog.livedoor.jp/tanaka08162006/archives/65410165.html As for the fact that it makes this [doro] [tsu] and passes and says, [dorodoro] of the noon gong, there is no [tsu] [te] meaning, the [te, a liberal translation En cuanto al hecho de que haga esto [doro] [tsu] y pase y diga, [dorodoro] del gongo del mediodía, allí sea ninguÌn [tsu] [te] significado, [te
- Japanese weblog
http://blog.livedoor.jp/heaven30/archives/52180173.html The customer “putting out, -!”So not to be in voice and the [te] “putting out ([a])” with request this “putting out and”, that “putting out,” with shank w ¡El cliente “que pone hacia fuera, -! ” Tan sin estar en voz y [te] “poner hacia fuera y ([a])” con la petición esto “que pone hacia fuera,”, que “poniendo hacia fuera,” con la caña w
- Already, don't you think? immediately it is I was music tour, plan③
http://ameblo.jp/kokohorewanta/entry-10436756437.html When before this it went, it faded, “we are hige! tour” the poster (2009 October) it was pasted…When it ends, peel off…Don't you think? the building itself lends and with the hole, just fanj of b1 the [tsu] [te] it says that it works honestly, ¡Cuando antes de que fuera esto él, se descoloró, “somos hige! ¿viaje” el cartel (2009 octubre) que fue pegado… cuando termina, pela apagado… usted no piensa? el edificio sí mismo presta y con el agujero, apenas fanj de b1 [tsu] [te] dice que trabaja honesto,
|
凛として時雨
Ling Tosite Sigure, Music,
|