- Thought: Drama “liar game season 1” 11th story (last time) * there is [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-01-31-2 I the entire collection compilation of this season 1 and drama of second season am the viewing being completed to end, a liberal translation I die gesamte Ansammlungskompilation dieser Jahreszeit 1 und Drama der zweiten Jahreszeit morgens die Betrachtung, die abgeschlossen wird, um zu beenden
- Thought: Drama “liar game season 1” 11th story (last time) * there is [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-02-02-4 I the entire collection compilation of this season 1 and drama of second season am the viewing being completed to end, a liberal translation I die gesamte Ansammlungskompilation dieser Jahreszeit 1 und Drama der zweiten Jahreszeit morgens die Betrachtung, die abgeschlossen wird, um zu beenden
- Japanese weblog
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-04-22-4 I only 1st story this broadcast time to view in real time, then the latest re-broadcast is sight-read, a liberal translation Nur 1. Geschichte I diese Sendungszeit, in der Realzeit anzusehen, dann die späteste Übertragung ist sight-read
- Japanese Letter
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-04-22-3 The unreasonable form, when viewing in real time, the [bibi] [tsu] is remembering whether ww which you think that how it is luxurious uses Reiko Matsushita reason tree and Takashima with such part (especially, Reiko's Takashima [ho] [tsu]) Die unvernünftige Form, wenn erinnert sich Betrachtung in der Realzeit, [bibi] [tsu], an ob ww, dem Sie das denken, wie es luxuriöser Grund Baum und Takashima Gebrauch Reiko-Matsushita mit solchem Teil ist (besonders, Reiko Takashima [ho] [tsu])
|
戸田恵梨香
Toda Erika, Entertainment,
|