- takusan'arisugiru ��
http://ameblo.jp/bleu7r-sola/entry-10264607211.html [buroguneta]: 100 times hearing, as for the tune which does not grow tired? While participating as for smap hearing in the extent which does not have the day when you do not hear the [ru] (the mother the large fan) conversation as for several percentages is daily conversation in the fan talk [buroguneta]: 100hörende mal, was die Melodie anbetrifft, die nicht müde wächst? Bei der Teilnahme was smap Hörfähigkeit anbetrifft am Umfang, der nicht den Tag hat, als Sie nicht hören [ru] (die Mutter der große Ventilator) ist Gespräch was einige Prozentsätze anbetrifft tägliches Gespräch im Ventilatorgespräch
- aru teido nara
http://ameblo.jp/princesssparkul/entry-10350288175.html [buroguneta]: The liquor girl [tsu] [te] ok you drink? ng? As for participation Nakamoto sentence from here, a liberal translation [buroguneta]: Das Alkoholmädchen [tsu] [te] okay trinken Sie? ng? Was Teilnahme Nakamoto Satz anbetrifft von hier
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ameblo.jp/yakkun0309/entry-10709852120.html [buroguneta]: When it is the manager of school festival, if when it is the manager of school festival from here, the famous person who would like to call as for [a] me, general party we would like to call the possession expert participation Nakamoto sentence which we would like to call live, the sophia [tsu] [te] writing, everyone where cod live stops wanting to go after a long time would like to call who in school festival [buroguneta]: Wenn es der Manager des Schulefestivals ist, wenn, wenn es der Manager des Schulefestivals von hier ist, die berühmte Person, die möchte was [a] mich anbetrifft fordern, allgemeine Partei, die wir den Besitz nennen möchten sachverständigen Teilnahme Nakamoto Satz, den wir Phasen nennen möchten, das sophia [tsu] [te] Schreiben, jeder wo die Kabeljauphasenanschläge, die gehen wünschen, nachdem eine lange Zeit benennen möchte, wem im Schulefestival
- �� chaku mero ha ��
http://ameblo.jp/yakkun0309/entry-10452942993.html [buroguneta]: As for arrival sound? As for the participation Nakamoto sentence as for arrival sound of carrying it is different from here depending upon the person [buroguneta]: Was Ankunftston anbetrifft? Was den Teilnahme Nakamoto Satz anbetrifft was Ankunftston anbetrifft des Tragens er ist zu hier abhängig von der Person unterschiedlich
- 過去は振り返らぬ
http://ameblo.jp/happiness-writing/entry-10241745870.html [buroguneta]: Already as for the thing participation Nakamoto sentence which would like becoming 1 time child from here [buroguneta]: Bereits was den Sacheteilnahme Nakamoto Satz anbetrifft, der 1 Zeitkind von hier stehen möchte
- 黄金週間
http://ameblo.jp/like-a-butterfly/entry-10256147056.html [buroguneta]: gw what it did? In the midst of participation [buroguneta]: gw, was es tat? Inmitten der Teilnahme
- philosophia: ブログを書く理由。
http://ameblo.jp/livres-hino2/entry-10240591246.html [buroguneta]: As for the reason which writes [burogu]? As for the participation Nakamoto sentence “as for you, why, [burogu] is written from here, it is?” Like this when it is questioned, as for the reason, honesty, it is not recognized even in the writer himself, a liberal translation [buroguneta]: Was den Grund anbetrifft, der schreibt [burogu]? Was den Teilnahme Nakamoto Satz anbetrifft „was Sie anbetrifft, warum, [burogu] von hier geschrieben wird, er ist?“ So, wenn es in Frage gestellt wird, was den Grund anbetrifft, Ehrlichkeit, es wird erkannt nicht sogar im Verfasser selbst
|
sophia
SOPHIA, Music,
|
|