- [ me^ru koushin ] yahari shitano hitotachi no tachiba de ������
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201103170011/ We it is enormous presuming upon Yutaka Fukui, were carried in piggyback Мы оно преогромный предполагать на Yutaka Fukui, были снесены внутри piggyback
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201103170018/ We it is enormous presuming upon Yutaka Fukui, were carried in piggyback Мы оно преогромный предполагать на Yutaka Fukui, были снесены внутри piggyback
- [ me^ru koushin ] honki kayo ����
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201103170032/ We are enormous presuming upon Yutaka Fukui, you were given a piggyback in carrying, a liberal translation Нам преогромный предполагать на Yutaka Fukui, вас дали piggyback в носить
- [ me^ru koushin ] banana no namida
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201101270003/ Yutaka's Fukui which the [yu] does our chests and puts on airs voice is audible Fukui Yutaka которому [yu] делает наши комоды и кладет дальше проветривает голос звуков
- [ me^ru koushin ] bishou gaeshi
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201104270018/ Us it keeps walking, it is with the shank it keeps walking, it is with the shank, a liberal translation Мы оно держит погулять, оно с хвостовиком оно держит погулять, им с хвостовиком
- [ me^ru koushin ] eien ni kataro u ��
http://plaza.rakuten.co.jp/adgjmptwad/diary/201103170024/ We are enormous presuming upon Yutaka Fukui, you were given a piggyback in carrying, a liberal translation Нам преогромный предполагать на Yutaka Fukui, вас дали piggyback в носить
|
松田聖子
Matsuda Seiko, Entertainment, Music,
|