- STEINS; Dogma of GATE 11 story 'spatial-temporal boundary', a liberal translation
http://28903894.at.webry.info/201106/article_35.html “That is, when we assume don't you think?, it is what, don't you think? it is lonesome”, the [ma] [yu] it does, the [i], don't you think? „Das heißt, wann nehmen wir nicht Sie denken an? , ist es, was, nicht Sie denken? es ist“ einsam, [MA] [yu,], es, [i], nicht tun Sie denken?
- STEINS;GATE
http://28903894.at.webry.info/201109/article_21.html “[ma] lily…Well, the fact that we now stands here is shade what of the crimson 莉 栖”, a liberal translation „Lilie [MA]… gut, die Tatsache, dass wir jetzt hier stehen, ist Farbton was des hochroten 莉栖“
- STEINS;GATE
http://28903894.at.webry.info/201104/article_56.html “It is not anything!”[hu] [mu „Es ist nichts! “ [HU] [MU
|
クリスティーナ
Christina, Music,
|