- Tin diary
http://mikan-suzunya.cocolog-nifty.com/suzu/2012/02/post-0298.html “The mother from going out [niya], the brother and the close friend does today with the bow ring even with the [niya] ♪, from the 2nd floor does not descend [niya]…” How, you sleep in the [se] foot warmer, probably will be (^m^) direction of the [a] and the collar was corrected! It is visible in the excessive muffler, (^o^;), a liberal translation “La madre de la salida [niya], del hermano y del amigo cercano hace hoy con el anillo del arco incluso con el ♪ [del niya], del 2do piso no desciende [el niya]…” ¡Cómo, usted duerme en el calentador del pie [SE], sea probablemente dirección (del ^m^) [de la a] y el collar fue corregido! Es visible en el silenciador excesivo, (el ^o^;)
- Run run weekend the ♪
http://hellokittylove-fumi.air-nifty.com/blog/2011/07/post-e9b8.html “The botanical garden & the avenue we held the knight run slowly”* Originally, it is the [chi] and probably to run with two people, but if how the [se], when voice it applies distantly, the [ri] [yo] [u]* With the ♪ 4 person where also going comes it is start of the knight run from west 11 Chome, a liberal translation “El jardín botánico y la avenida detuvimos al caballero funcionado con lentamente” * originalmente, es [ji] y funcionar probablemente con dos personas, pero si cómo [SE], cuando voz que se aplica distante, [ri] [yo] [u] * con la persona del ♪ 4 adonde también viene el ir él es comienzo del caballero funcionado con del oeste 11 Chome
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://yurugame.blog.so-net.ne.jp/2011-03-30 “Even with the Chinese make part, when it has come from Japan, as for that part…, a liberal translation “Incluso con el chino haga la pieza, cuando ha venido de Japón, en cuanto a esa parte…
|
ボウリング
Bowling, Video Game,
|