- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://blog.goo.ne.jp/eaglesflyfree/e/e1e8fab2d375e773546dc9a44eedcf85 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://pechipechi.blog.so-net.ne.jp/2012-06-06
-
http://ameblo.jp/chiromigaki/entry-11253558398.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://ameblo.jp/ke-shi-n/entry-11291228436.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://waga-mitisirube.at.webry.info/201207/article_16.html Assunto para a traducao japonesa.
-
http://ameblo.jp/coconanifurafura/entry-11252294712.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/rta-angelica/entry-11252824458.html Para traducir la conversacion en Japon.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/boomup/entry-11307611034.html Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://blog.goo.ne.jp/saku818/e/9f210e2d75a31584d96cfac29b38e1a8
-
http://blog.goo.ne.jp/itis-ht-hanginthere/e/d3f806e5f267e6405aae7600eda26012 Para traducir la conversacion en Japon.
- kinou no shiai de kanji ta puro no sugosa
http://enaka.cocolog-nifty.com/soon/2012/06/post-54c6.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- May be linked to more detailed information..
http://ameblo.jp/munerin52/entry-11222264657.html
- Sakamoto home run, a liberal translation
http://ameblo.jp/mami1221/entry-11257877615.html Assunto para a traducao japonesa.
- In pitcher inside giant cedar applause of joy
http://blog.goo.ne.jp/kisetsunokazenokomoriuta/e/fcb12f6d8d96c408dcc7939d6beedb3c Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Cover [ri] [tsu] of princess [ri] [po] [tsu] same hobby!!
http://ameblo.jp/momochari/entry-11239484698.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Going! #82 (40), a liberal translation
http://ameblo.jp/pirate223/entry-10770797640.html Because 'the lead cliff' you see three 國 will you do not know to the [tsu] coming, it was fresh, January 16th (day) 23: 55~ day tele 'going!'佑 Enormously - it is, so the fan…Well with Tokyo dome among those the concert [tsu] [te] (laughing) turtle pear Kazuya's project before going, the palm was shown, but it is, was such a serious of the �, don't you think? it is, well - the �, 5 people of the Sakamoto player, the Nagano player, the Kono player and the Fujimura player the [tsu] 2 days from simultaneous did the Guam location Abe player hugely in the head [wa] Wednesday? Was, however it seems, originally [wa] independent [tore] 20 days you do, is even the menu which it has thinking in the Italy 澤 trainer which Abe called is handled, but it is because that menu [kitsu] so the � Guam [wa] it is hot you think from different, a liberal translation
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://keibadameningen.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-d01e.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://hisashi-nakagawa.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-ce33.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://edoryuwiseforce.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-f1ce.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Going! Sports&News (1/23)
http://blog.livedoor.jp/looksheavenly/archives/65948452.html Clapping on the 23.24th, method of giving! Lily Sho happy birthday who is thank you the comment reply!! As been the year when 20 generation last one years bear fruit! Don't you think? this time the second volume interview which it has participating in the independent practice of the giant Abe player was main, the Nagano player and the Sakamoto player and straightly respecting Abe player, as the player, but capability and so don't you think? it probably is human what which fit perseverance is shown with conduct but also the turtle so, the weight portable [tsu] [te] practical thing in order to strike hr it had showing spiritual theory like ones” of ideal way” strongly, it is the kana which is not like this doing, the person who would like to make steadily model increasing, don't you think? probably will be
- Giants
http://ameblo.jp/mie-05-pu/entry-10780793476.html If it does not go to the fatigue Giants Miyazaki coming seed meeting, also the Sakamoto player has come, burning with independent [tore], furthermore becoming the parenthesis good, the [ru] don't you think? we would like to meet quickly
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/sakimako-12/entry-10799917899.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Vitória do jogador de Sakamoto dos atuns e da seção do encaixotamento!
http://3103satomi0918.blog39.fc2.com/blog-entry-341.html Para traducir la conversacion en Japon.
- 17th Chiba [gi] это чашка
http://ameblo.jp/nyan-united/entry-10807912081.html Этот год, как счастье которое может сделать замечание футбола и, Chiba [gi] которого эта погода года плох пропуски времени чашки (перекошенной усмешки) она стала холодной, конец упал к дождю, во-первых, случаю барабанчика ([a], был также футбол путя ребенка, но…) [reisorusapo] как существование как [jiehui] и [yunitei] «идет противник» который затир затира наилучшим образом, этот год, вполне «мы одалживает комоду», как для числа сторонниц стороны цели обратной которая, хотя вы думаете что она не была нанесена поражение,… сегодня, японский футбол исследован в главным образом стойке, так, (наилучшим образом, mereIt мое впечатление, но…) это будет 1-ой страницой [jiehu] которая будет новой? Не сказана необходима первая половина сперва, оно чего, точно, было впечатлением то есть, все еще, время? Игрок кто преобразовывает в времени? С необеспеченностью были большле, даже тогда, выдвижения турнира, %
- Das Kirschbaum ♪ hat geblüht
http://ameblo.jp/madypi/entry-10816567842.html Der Kawazu Kirschbaum, der bald sind, der Schaft [] und, dieses Jahr sind, am Frühling auszuharren, als er geblüht hat, weil über den Sakamoto Spieler, der von der Giants-riesigen Truppe die lebensgroß ist, Klammern es mit kana und dem erneuern~, die sind, [pachiritsu gut waren
- After stuffing in the thing all [ho] ゚ ket which it believes summer the grass you walked the railroad track which shakes to the distance,
http://blog.goo.ne.jp/smapmai1208/e/76ffc24bb32302e30d96f18b1015f4a6 Assunto para a traducao japonesa.
- If there were some which can measure your happiness I still go certainly to searching anywhere in the world,
http://blog.goo.ne.jp/smapmai1208/e/e4bccea4b9a99fd825b226a5fa0c1fed Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://btbrasil.livedoor.biz/archives/55438689.html Para traducir la conversacion en Japon.
- konnen o susume no mizunoguro^bu �� koushiki
http://ameblo.jp/uchi-90/entry-10783362088.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
http://yokohamabbtokiwa.cocolog-nifty.com/yokohama/2011/01/post-7eda.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
|
坂本選手
Sakamoto Players, Sport,
|