- You look at the sky where the sardine crowd sheep plays, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/nazohige/e/2301d1c25ca2866cc4e940dba3ac68e2 October 25th [kobushi] (it is harsh the barbarian) under the large tree, at six justice gardens 25 de octubre [kobushi] (es áspero el bárbaro) debajo del árbol grande, en seis jardines de la justicia
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/jp1mvk/e/8cc27e691e56bedf19034dfa7877ab5f (From flower 300 of season quotation) (De la flor 300 de la cita de la estación)
- Muita conversa dos ultimos japones
http://blogs.yahoo.co.jp/nekokawa_oi/51801016.html As for January 20th one of 24 seasonal data points, “midwinter (circumstance which is)” En cuanto al 20 de enero uno de 24 puntos de referencias estacionales, “pleno invierno (la circunstancia que es)”
|
辛夷
Magnolia kobus, Nature,
|