- When the snow falls, play which we would like to do… as for one time 'the pillow' making, like
http://ameblo.jp/azumiruu/entry-10783357856.html [buroguneta]: When snow battle, the snowman or the pillow snow fall, as for play which we would like to do? While participating it is subject of [buroguneta], but because after all, Kansai (Hyogo prefecture Kawanishi city) with graduate, excessively there was no edge in the snow, one time, that big making, like did 'the pillow,' was possible 'in the pillow', the pot we would like to eat being as for the shank snow itself, the place where you have lived the mountainous region rather than, you say or, that it is close to the mountain such as Minoo and Nose because, the kind of shape which just leaves a little (valley kana) was from the Osaka plain, south side of the city which the Hankyu Takarazuka line is running air temperature differenceBeing, because even with the rain, as for septentrional of the city where the [ru] [u] has lived the snow there was south side, as for the snowman or snow battle, when being junior high school and high school, [gu, a liberal translation [buroguneta]: ¿Cuándo batalla de la nieve, el muñeco de nieve o la caída de la nieve de la almohadilla, en cuanto al juego que quisiéramos hacer? Mientras que el participar él es tema de [buroguneta], pero porque después de todo, con el graduado de Kansai (ciudad de Kawanishi de la prefectura de Hyogo), excesivamente no había borde en la nieve, una vez, como la cual la fabricación grande, lo hizo “la almohadilla,” era posible “en la almohadilla”, el pote que quisiéramos comer ser en cuanto a la nieve sí mismo de la caña, el lugar en donde usted ha vivido la región montañosa algo que, usted dice o, eso él está cercano a la montaña tal como Minoo y nariz porque, era la clase de forma (kana) del valle que apenas deja un poco del llano de Osaka, lado sur de la ciudad que la línea de Hankyu Takarazuka es temperatura del aire corriente differenceBeing, porque incluso con la lluvia, en cuanto a septentrional de la ciudad en donde [ru] [u] ha vivido la nieve había lado sur, en cuanto al muñeco de nieve o a la batalla de la nieve, al ser escuela de secundaria e High School secundaria, en cuanto a jugar con la glándula es cierta, pero
- original letters
http://ameblo.jp/huduki-water/entry-10576469432.html [buroguneta]: North mouth, Minaguti, east mouth, Nisiguti, either one favorite? The participation Nakamoto sentence privately 'the east exit' is from here, a liberal translation [buroguneta]: ¿Boca del norte, Minaguti, boca del este, Nisiguti, cualquier un favorito? La oración de Nakamoto de la participación “la salida del este” es privado de aquí
- Japanese talking
http://ameblo.jp/heartfull-funeral/entry-10447455135.html [buroguneta]: Favorite as for the route participation Nakamoto sentence here several years, riding in the streetcar decreased noticeably from here [buroguneta]: Favorito en cuanto a la oración de Nakamoto de la participación de la ruta aquí varios años, montando en el tranvía disminuido perceptiblemente de aquí
|
宝塚線
Takarazuka Line, Locality,
|