- , a liberal translation
http://ameblo.jp/45651101/entry-10700891048.html Don't you think? unpopular series conclusion Chiba [rotsutemarinzu] lowered medium day [doragonzu] with 4 victory 2 defeat/miss 1 pulling dividing and don't you think? it was unexpected it had become 2010 Japanese champion while that much having powerful pitching staff, day was and also was rammed down simply and wipeout is gotten with after all as for Pacific League of capability was healthy, making use of designated hitter system with [ru] Pacific League each both team where hardness sphere is required from the rotation pitcher 2 people only call the ace of Central League in the piece and the Central League which is existence of the absolute ace, don't you think? (laughing) (laughing) with this how it will do there is no just Hiroshima Maeda, the starting pitcher of medium day [doragonzu]If also position goes to Pacific League, don't you think? common pitching staff (laughing) it is regrettable, the Tigers becomes… how, it is the tournament with Tokyo dome which is, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- Quiet victory
http://ameblo.jp/koi-blues/entry-10667304383.html About four days passing from quiet league victory of medium day [doragonzu], with something which is I who finally [jiwajiwa] have come? That when you say whether it did not become the day [kiyatsuho] ♪,… when victory is decided, Osaka and Kobe being defeated, because the tournament of middle day was the day off, probably will be? Because it was new league victory after the cs series introducing, probably will be? Because me myself, this year you did not look at the tournament of middle day excessively, probably will be? When you see sometimes, because Iwase was struck, probably will be? Because it did not go to the dome excessively, probably will be? Such a thing, it became good even with [do] []!! League victory and cs attaining victory, Japan one!! The pitch which means that perfect chance of medium day [doragonzu] complete victory does Assunto para a traducao japonesa.
- Hiroshi's Mitsuru Ochiai story
http://ameblo.jp/sasitaku09/entry-10875187873.html
Assunto para a traducao japonesa.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ameblo.jp/mikieiji/entry-10822871968.html
Assunto para a traducao japonesa.
- Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
http://ameblo.jp/dosanko0126/entry-10714329684.html May be linked to more detailed information.. Assunto para a traducao japonesa.
- Japanese talking
http://ameblo.jp/muguet-blog/entry-10664791063.html Medium day [doragonzu] ~ league victory, the ~ beer which is questioned with the [me] to apply, while seeing, the ~ writing, ~ yesterday which it increases, during morning, already 1 section chiefs and had made the attendance of the trader simultaneous, being hot, because it was attendance outside the shank ~, the ~ it may die, was…Because it meant that so, it starts to be long, because to come to the point of the ~ resting between the ~ with alternation, it was the building where “, the ~ place which was done” is close to the Nagoya bamboo grass island 109 of the cinemas is close, it is, because unless also 2 it is the train ticket, cannot buy the ~ and, I of the ~k-pop favorite the ~ which buys the advance sale ticket of the movie of ~ “dreamconcert” after all with the ~109, by the fact that you say, having tried, that this year also probably will go to view, as for [dorikon] of this year when it increases, Assunto para a traducao japonesa.
|
中日ドラゴンズ
Chunichi Dragons, Sport,
|