- [shigichi] compilation [koaoashishigi] (Marsh Sandpiper)
http://ozok.cocolog-nifty.com/test/2010/07/marsh-sandpiper.html The name, [koaoashishigi] with the version whose [aoashishigi] is small has been attached, but, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
-
http://kawasemi134.cocolog-wbs.com/kawasemi_no_hitorigoto/2010/08/post-3e71.html [aoashishigi] with the medium-sized snipe, the form and voice to be beautiful is one favorite of the birds Assunto para a traducao japonesa.
- [shigichi] compilation [aoashishigi] (Common Greenshank), a liberal translation
http://ozok.cocolog-nifty.com/test/2010/07/common-greensha.html If it comes with [aka] [ki], after all with introduction of [aoashishigi] the shank Assunto para a traducao japonesa.
- Yutaka promontory tideland.
http://ozok.cocolog-nifty.com/test/2010/08/post-d5ee.html [akaashishigi] forming bird summer plumage latter term Assunto para a traducao japonesa.
- weblog title
http://ozok.cocolog-nifty.com/test/2009/08/post-bea2.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Assunto para a traducao japonesa.
- 探鳥会。
http://ozok.cocolog-nifty.com/test/2009/05/post-f950.html [aoashishigi] [kiashishigi] [isoshigi] [shirochidori] [medaichidori] [kiyoujiyoshigi] [uzurashigi] [munaguro Assunto para a traducao japonesa.
- 生憎の小雨模様・・・
http://ozok.cocolog-nifty.com/test/2009/03/post-f5af.html These are talking of Japanese blogoholic. Assunto para a traducao japonesa.
|
干潟
Tideland, Locality, Nature,
|