- Present occurrence
http://ameblo.jp/huskinbee/entry-10266478254.html So, the house it is not distant if and, time is agreeable, because sometimes you can play together, don't you think? with, what it did applying, when you say, you obtain, today whether - and…(((^^;) But the [tsu] [te] to feel cooperating with the friend who is [monhan], because it can push down the monster, functional [tsu] [te] cute of communication! Today [yamatsukami] was pushed down, \ (the ^_^)/to be quick the Mira bore ground, the Mira roots we would like to push down - Ainsi, la maison il n'est pas éloigné si et, temps est agréable, parce que parfois vous pouvez jouer ensemble, vous ne pensez pas ? avec, ce qui il a fait l'application, quand vous dites, vous obtiennent, aujourd'hui si - et… (((le ^^ ;) Mais [tsu] [te] pour se sentir coopérant avec l'ami qui est [monhan], parce qu'il peut abaisser le monstre, [tsu] [te] mignon fonctionnel de communication ! Aujourd'hui [yamatsukami] était abaissé, \ (le ^_^) /to soit rapide l'au sol d'alésage de Mira, les racines de Mira que nous voudrions abaisser -
- ミラボレアスが倒(ry part3
http://fugaya.blog.shinobi.jp/Entry/583/ And finally…! 51 Mira bore ground the [do] which is pushed down -! . ゚ (゚ ´д `゚) ゚. As for end [gashiyan]! With falling, it paints, - the [tsu] the fence which through is done [mirabo] was [gatsuchiyan] inserting [todome] beautifully, a liberal translation Et finalement… ! 51 Mira ennuient la terre [faites] qui est abaissé - ! . ゚ de ゚ (゚ de `de ´д de ゚). Quant à l'extrémité [gashiyan] ! Avec la chute, elle peint, - [tsu] la barrière par laquelle est fait [mirabo] [gatsuchiyan] s'insérait [todome] admirablement
|
ミラボレアス
Black Fatalis, Video Game,
|