- April fool, a liberal translation
http://gikogakodo.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/4-2e54.html Well, if perceives, it ends also March, tomorrow with the April $fools' $day the shank, a liberal translation Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- shinnendo ��
http://723kurabu.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-817f.html Well, it adapts, (?)News item of the April $fools' $day, how was, probably will be? This year of, like many things it was not different from “the closed” news item to last year, to do, letting flow with the [re] [tsu], because so it is all right, you did not write either hint, but (laughing)… Visit at this time we disturbed in everyone one which it receives (the _ _) Bien, se adapta, (?)¿La noticia del abril $fools $day, cómo estaba, estará probablemente? Este año de, como muchas cosas que no era diferente “” de la noticia cerrada al año pasado, hacer, dejando flujo con [con referencia a] [tsu], porque tan todo correcto, usted no escribió cualquier indirecta, pero (riendo)… Visita en este tiempo disturbamos en cada uno uno que recibe (el _ del _)
- tomita keiichi
http://torrent-love.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/works-bestbeaut.html Furthermore, [irurime] (writing the lyric) the Sakamoto true twill (the vocal) with it was produced with the unique collaboration which is said, new tune “April $fools' $day feat. Recording the Sakamoto true twill” Además, [irurime] (que escribe la lírica) la tela cruzada verdadera de Sakamoto (el vocal) con ella fue producida con la colaboración única se dice que, hazaña de abril $fools $day de la nueva consonancia “. Registrando la tela cruzada verdadera de Sakamoto”
|
エイプリルフール
April Fool, japanese culture,
|