- Designation right of the Osaka prefectural physical education hall, at sporting goods company
http://hiduke765.seesaa.net/article/257472134.html The Osaka prefecture board of education on the 13th, grand sumo tournament spring announced the place that designation right ([neminguraitsu]) of the Osaka prefectural physical education hall (the Osaka city Oyodo Ku) which, is in the midst of holding at sporting goods company “bb-sports” (Osaka prefecture Suita city) is sold, a liberal translation A Direcção de Educação no 1á, mola grande da prefeitura de Osaka do competiam do sumo anunciou que o lugar esse o salão prefeitural da instrução física de Osaka que é no meio da companhia ostentando “bb-esportes” dos bens da direita da designação da terra arrendada (a cidade Oyodo Ku de Osaka) ([neminguraitsu]) (cidade de Suita da prefeitura de Osaka) ele vende
- A ultima historia japonesa, mas a abundancia de problema primas
http://matometeron.seesaa.net/article/184291753.html As for releasing scene chief director of the Japanese sumo wrestling association which shakes in 800 long doubt (former ozeki 魁 傑) “we would like to be popular on the 4th, grand sumo tournament spring concerning place (March 13th first day, the Osaka prefectural physical education hall) opening as a feeling, but above such problem arises, that you think whether you not to understand in everyone of the fan the [te] it is good,” you said, inserted the discontinuance in range of vision and you conveyed the idea of conferring in the temporary board of directors on the 6th Liberando o diretor principal da cena da associação japonesa wrestling de sumo que agita na dúvida 800 longa (魁傑 anterior do ozeki) “que nós gostaria de ser popular no ô, mola grande do competiam do sumo o lugar (primeiro dia março de 1ó, o salão prefeitural da instrução física de Osaka) a respeito da abertura como um sentimento, mas acima de tal problema se levanta, que você pensa se você não compreender em todos do ventilador [te] ele é bom,” você disse, introduzido a interrupção na escala da visão e você transportou a idéia de conferenciar no conselho de administração provisório no õ
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://nnelyusu.seesaa.net/article/184592584.html Justice secondary chief director Hiro Murayama of the Japanese sumo wrestling association on the 6th, “when it means, it does not mean that does not stand in no part as external director unless it becomes your part exemption, is not good”, that you expressed in press conference of after the temporary board of directors, showed intention to resign, a liberal translation Diretor principal secundário Hiro Murayama de justiça da associação japonesa wrestling de sumo no Ãa, âquando significa, não significa que não está em nenhuma parte como o diretor externo a menos que se transformar sua isenção da parte, não é bomâ, que você expressou na conferência de imprensa após do conselho de administração provisório, mostrou a intenção renunciar
- Japanese Letter
http://dsmtk007.seesaa.net/article/144012087.html The Japanese sumo wrestling association on the 18th, spring passed to the new pupil inspection of the place. . It announced that cord (15) = Chinese graduate, between fence room = spring appears in the front sumo wrestling of place 7th and on the 9th,, a liberal translation A associação japonesa no 18a, mola wrestling de sumo passou à inspeção nova da pupila do lugar. Anunciou que o cabo (15) = chinês se gradua, entre o quarto da cerca = a mola aparece no wrestling de sumo dianteiro do lugar o ő e no 9o,
- White 鵬, checkmate = grand sumo tournament spring in victory the place
http://dsmtk007.seesaa.net/article/144826522.html Grand sumo tournament spring place 14th day (on the 27th, the Osaka prefectural physical education hall) the white 鵬 turning over koto European state intact 14 successive wins, a liberal translation Dia do lugar grande da mola do competiam do sumo 1ô (no 2ő, o salão prefeitural da instrução física de Osaka) o 鵬 branco que vira o estado europeu do koto intact 14 vitórias sucessivas
- weblog title
http://dash-sports.seesaa.net/article/143601401.html Original sumo champion morning blue dragon Seki (29) concerning in Mongolia mentioning the criticism to sumo wrestling association chief director Musasigawa (the original sumo champion triple no sea) on the 13th, “there is no excuse”, that the strong unpleasant impression was shown after the round sand ring celebrating at the Osaka prefectural physical education hall Dragão azul Seki da manhã original do campeão do sumo (29) que refere-se em Mongolia que menciona a desaprovação ao diretor principal Musasigawa da associação wrestling de sumo (se triplicar original do campeão do sumo nenhum mar) no 1ó, “não há nenhuma desculpa”, que a impressão desagradável forte foi mostrada após o anel redondo da areia que comemora no salão prefeitural da instrução física de Osaka
|
大相撲春場所
Grand Sumo Tournament, Sport,
|