13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

櫻井敦司





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Atsushi Sakurai,

    Music related words GALA Breathless Nippon Budokan BUCK-TICK Monopoly

    • Because spring is
      http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51497284.html
      You thought with that! If this [tsu] [te], the picture is attached to the mail, because it is good, there is no copying [me] separately and the [te] indication ok is! It is good transmitting the picture favorite of the artist it is!
      ¡Usted pensó con ése! ¡Si esto [tsu] [te], el cuadro se ata al correo, porque es bueno, no hay copiado [yo] por separado y la autorización de la indicación [del te] es! ¡Es bueno transmitiendo al favorito del cuadro del artista que es!

    • BUCK-TICK [huiki] ゙ [yua
      http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51493758.html
      When state is conveyed with that, because it is exchanging sony, it made to presume upon word. Just 2 bodies of Imai and 櫻 well exchange!! When you send 2 bodies which you exchange, leave the non-defective item!
      Cuando el estado se transporta con ése, porque está intercambiando Sony, hizo para presumir sobre palabra. ¡Apenas 2 cuerpos de intercambio del pozo del Imai y del 櫻!! ¡Cuando usted envía 2 cuerpos que usted intercambie, deje el artículo no-defectuoso!

    • BUCK-TICK 2009 May 9th (Saturday)
      http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51138290.html
      To that end [with iconoclasm] or [love me] oh, [hide], Imai lined up into center with the vertical straight line!! After the ♪ which u-ta which becomes aware moves to the center of [chiyokochiyokotsu] and the stand a little 4 people become the straight line!!!!!!!! When the [tsu] [te] you think,… Imai moving delicately, not to succeed,
      ¡A tal efecto [con iconoclasia] o [ámeme] oh, [piel], el Imai se alineó en centro con la línea recta vertical!! ¡Después del ♪ que el u-ta de el cual se convierten los movimientos enterados al centro [chiyokochiyokotsu] y el soporte un poco 4 personas se convierten en la línea recta!!!!!!!! Cuando [tsu] [te] usted piensa,… Imai que se mueve delicado, para no tener éxito,

    • When you see with the BUCK-TICK brain
      http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51327445.html
      That and, [anii] of [nabato] there is no excuse. More the hair lowering, the [te] being similar, expectation it has the [ru]. That [your [vuanira]] oh it is good whether!? Current Imai lowering the hair, [ru]…?
      Ese y, [anii] de [nabato] no hay excusa. Más el pelo que baja, [te] el ser similar, expectativa tiene [ru]. ¿Eso [su [vuanira]] oh es bueno si!? ¿Imai actual que baja el pelo, [ru]…?

    • BUCK-TICK Shizuoka [setori
      http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51131939.html
      That and Imai's hat sees again and the [re] is!!! Appearing with Nagano, the attention item w Imai fan with future tour necessary the sprouting sprouting of seeing it is lovely!! As for no this which too after all, jokes (≧∀≦) the kana which it is possible to expect even with future tour?
      ¡Que y el sombrero del Imai ve otra vez y [con referencia a] es!!! ¡Apareciendo con Nagano, el Imai del artículo w de la atención avienta con el viaje futuro necesario el brote del brote de verlo es encantador!! ¿En cuanto a ningún el que después de todo, bromea también (≧∀≦) el kana que es posible esperar incluso con el viaje futuro?

    櫻井敦司
    Atsushi Sakurai, Music,


Japanese Topics about Atsushi Sakurai, Music, ... what is Atsushi Sakurai, Music, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score