- Because spring is
http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51497284.html You thought with that!
If this [tsu] [te], the picture is attached to the mail, because it is good, there is no copying [me] separately and the [te] indication ok is!
It is good transmitting the picture favorite of the artist it is! ¡Usted pensó con ése!
¡Si esto [tsu] [te], el cuadro se ata al correo, porque es bueno, no hay copiado [yo] por separado y la autorización de la indicación [del te] es!
¡Es bueno transmitiendo al favorito del cuadro del artista que es!
- BUCK-TICK [huiki] ゙ [yua
http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51493758.html When state is conveyed with that, because it is exchanging sony, it made to presume upon word.
Just 2 bodies of Imai and 櫻 well exchange!!
When you send 2 bodies which you exchange, leave the non-defective item! Cuando el estado se transporta con ése, porque está intercambiando Sony, hizo para presumir sobre palabra.
¡Apenas 2 cuerpos de intercambio del pozo del Imai y del 櫻!!
¡Cuando usted envía 2 cuerpos que usted intercambie, deje el artículo no-defectuoso!
- BUCK-TICK 2009 May 9th (Saturday)
http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51138290.html To that end [with iconoclasm] or [love me] oh, [hide], Imai lined up into center with the vertical straight line!!
After the ♪ which u-ta which becomes aware moves to the center of [chiyokochiyokotsu] and the stand a little 4 people become the straight line!!!!!!!!
When the [tsu] [te] you think,… Imai moving delicately, not to succeed, ¡A tal efecto [con iconoclasia] o [ámeme] oh, [piel], el Imai se alineó en centro con la línea recta vertical!!
¡Después del ♪ que el u-ta de el cual se convierten los movimientos enterados al centro [chiyokochiyokotsu] y el soporte un poco 4 personas se convierten en la línea recta!!!!!!!!
Cuando [tsu] [te] usted piensa,… Imai que se mueve delicado, para no tener éxito,
- When you see with the BUCK-TICK brain
http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51327445.html That and, [anii] of [nabato] there is no excuse.
More the hair lowering, the [te] being similar, expectation it has the [ru].
That [your [vuanira]] oh it is good whether!?
Current Imai lowering the hair, [ru]…? Ese y, [anii] de [nabato] no hay excusa.
Más el pelo que baja, [te] el ser similar, expectativa tiene [ru].
¿Eso [su [vuanira]] oh es bueno si!?
¿Imai actual que baja el pelo, [ru]…?
- BUCK-TICK Shizuoka [setori
http://sakura-siou.livedoor.biz/archives/51131939.html That and Imai's hat sees again and the [re] is!!!
Appearing with Nagano, the attention item w Imai fan with future tour necessary the sprouting sprouting of seeing it is lovely!!
As for no this which too after all, jokes (≧∀≦) the kana which it is possible to expect even with future tour? ¡Que y el sombrero del Imai ve otra vez y [con referencia a] es!!!
¡Apareciendo con Nagano, el Imai del artículo w de la atención avienta con el viaje futuro necesario el brote del brote de verlo es encantador!!
¿En cuanto a ninguÌn el que después de todo, bromea también (≧∀≦) el kana que es posible esperar incluso con el viaje futuro?
|
櫻井敦司
Atsushi Sakurai, Music,
|