- These are talking of Japanese blogoholic.
http://tubuyaki-favorite.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/20-deb4.html Friday of yesterday load show “house emergency of the witch flight” Sexta-feira da mostra da “emergência da carga de ontem casa do vôo da bruxa”
- Sujets japonais, questions, opinions et suggestions, reflexions, commentaires, discussions, etc
http://ameblo.jp/nabesayu/entry-10599388737.html Friday of yesterday load show was “with [totoro] of the appearance” Sexta-feira da mostra da carga de ontem estava “com [o totoro] da aparência”
- Japanese Letter
http://blog.goo.ne.jp/tombono-megane/e/d4a8a35c8dd7047d9052c3f86161eafd Today “with [totoro] of the appearance” you saw, - the [tsu] which does it is and good whatever degree is good seeing being too good, when the tear ragged - sees this work of warm family love kind heart natural beauty, very it becomes happy feeling Hoje “com [totoro] da aparência que” você viu, - [tsu] que faz é e bom o que grau é bom considerar sendo demasiado bom, quando o rasgo áspero - vê este trabalho da família morna amar a beleza natural do coração amável, muito transforma-se sentimento feliz
- 宅急。
http://ameblo.jp/aya0928/entry-10311971007.html “House emergency of the witch flight” of yesterday it was funny, - with the private university lover and you see from small time? Don't you think? the [tsu] [te] which about the [tsu] [te] it rents and sows [toko] which is not known anymore how - the [yo, a liberal translation Da “emergência casa do vôo da bruxa” de ontem era engraçado, - com o amante e você da universidade privada veja do tempo pequeno? Você não pensa? [tsu] [te] que sobre [tsu] [o te] aluga e porcas [toko] que não é sabido anymore como - [yo
|
魔女の宅急便
Kiki's Delivery Service, Movie,
|