- majo no takkyuubin �� ryouchan dai uke
http://ameblo.jp/kotsubu-shi-chan/entry-10958811742.html konnichiha taifuu no eikyou niyoru ooame de ippo mo soto ni dezu ie niimashita gozenchuu hakekkou hitoriasobi shitekurete watashi mo kicchin no tana no kataduke wo shitaridekimashita gogo ha jiburi no majo no takkyuubin wo isshoni mima shita �� ryouchanha hirune naka �� senjitsu hanbun made mite �� konnichiha kouhan desu kiki to jiji gasugoku kiniitta mitaidezutto �� kawaii ���� to itsutte imashitayo jiji ga ase mamireninattari �� ke ga sakadatta risurunoga ooyorokobi shikamo �� pan suki nashi ^ chan �� tabe runoha tokui dehanainoninazeka �ġ� pan ya sanga butai nanodesarani kiniitte imashita hajimete mise mashitaga �� chanto naiyou ha rikai dekiteimashitane �� satesate �� yuugata hashi ^ chan ribingu wo hashiri mawatte imashita �� wasuremono wo shite awate teiru �� toiu settei rashii �� warai �� sore wo mite itaryouchanha dai uke zutto ketaketa waratte imashita saikin shi ^ channoyarukotoga omoshiroi mitaidesu Hoje com a chuva pesada pela influência do tufão durante a manhã quando é à casa a uma etapa a não ir fora de uma pessoa que faz para jogar razoavelmente bem, toda a tarde quando eu posso girar para a ordenação da prateleira da emergência da casa da cozinha da bruxa [jiburi] de você olhei o vôo junto, (quanto para ao [ri] [yo] [u] ao tomar uma sesta) certos dias há vendo à metade, hoje estando como [kiki] e [jiji] que são a última metade como enorme, chamado diretamente “o ~ encantador”, [jiji] transforma-se de um suor, o cabelo que está inversamente o exultaion além disso, lá não é nenhum amante da bandeja - (quanto para a comer embora ele não seja orgulhoso, por que? … Porque) a padaria é o estágio, além disso a vista que gostou d fêz pela primeira vez estreita, mas corretamente podendo compreender, agora fêz índices e poço o ~ da semente bem, fêz a noite e - estava funcionando em torno da vida “que faz a coisa deixada atrás, o ajuste que você flurried”, ele parece, (rindo) olhando isso, ele alcanga, [yo] [u] grande [uke] diretamente
- o yasumi dakara ��
http://ameblo.jp/nono1015/entry-10767107595.html konnichiha youchien no gyouji de Hoje quanto para a mim quanto para ao ♪ do dia livre naturalmente for no caso do infantário pré-escolar nós que vamos para a cama, durante a manhã simultânea quando da “emergência casa do vôo da bruxa” que vê junto, o escroque do escroque
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/me2you/entry-10509775985.html It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English. Para traducir la conversacion en Japon.
- original letters
http://ameblo.jp/sho-furin/entry-10330516603.html konnichiha imouto to �� oi tsu ko mei tsu ko no �� nin deyomiuri rando he itte kima shita ashikasho^ mita ri �� norimono nimo iroiro nori mashitaga �� ichiban no mokuteki ha cha^minguzzu wo kau kotodeshita cha^min toha �� zu^muinsu^pa^ no kyarakuta^ nokotodesu cha^min ha �� pinku suki no watashi nihatamaranai kyarakuta^ nandesuyo sha^pen to bo^rupen to taoru to �� nuigurumi wo kacchi yaimashitaato �� majo no takkyuubin �� no jijiguzzu ya �� mimi wo sumaseba �� no baron no okimono mo hoshi kattandesukedo �� kinsenteki na riyuu de dannen shimashita norimono mo tanoshi kattadesuyo kanransha nante joutta no shougakusei no tokiirai deshitakedo �� arette kowai norimono dattandesune takaka tta ^ soshite �� oyatsuni tabeta mango^furo^zun Para traducir la conversacion en Japon.
|
魔女の宅急便
Kiki's Delivery Service, Movie,
|