- CD Review No.242, a liberal translation
http://onga.cocolog-wbs.com/blog/2011/08/cd-review-no242.html “hot menu” stardust revue Assunto para a traducao japonesa.
- “Jumping,” “jumping,” “jumping,” the ~♪ DREPT (= ゚ & ゚ =) the no, a liberal translation
http://myhome.cururu.jp/non_0622/blog/article/71002881357 “The [u] it is, being understood, the [ru]”, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- As for H239 month 14 day
http://takaraseizusi.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-2115.html “It was tasty, is!” „Es war geschmackvoll, ist!“
- How from the diary which probably is., a liberal translation
http://summertime.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-db86.html “As for partner [nani]? Actress?”, a liberal translation „Was Partner anbetrifft [nani]? Schauspielerin?“
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://villodo.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/bar-a889.html “Saw” the [tsu] [te] the place where you say all the way coming out, excess it was pleasant, a liberal translation „Sah“ [tsu] [te,], der Platz, in dem Sie vollständig herauskommen sagen, Überfluss war es angenehm
- ろーはー。手紙もうちょっと遅くなる??ww(タイトルにすんなよ←
http://myhome.cururu.jp/umekohime/blog/article/81002765989 “Unexpected and the popularity John” [tsu] [te] thinking, when the cod, you see carefully, www „Unerwartet und die Popularität John“ [tsu] [te,] denkend, wenn der Kabeljau, Sie sorgfältig sehen, WWW
|
大泉洋
Oizumi Yo , Entertainment, Drama,
|