- Today February 22nd
http://ame-tuki.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-6d63.html “The [u] - it is… still, such boys, there is no [wa] can, is”, that, when I say, as for the daughter, “[U] - todavía está…, tales muchachos, allí es ninguÌn [wa] puede, está”, eso, cuando digo, en cuanto a la hija,
- wa �� i ���� kyou noichioshi �� desutte !!!!
http://kohmama-diary.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-4ccb.html “[reshipiburogu]” to be and, me 拙 “be and [burogu] the [chi] do”!!!!, a liberal translation ¡“[reshipiburogu]” ser y, 拙 “sea y [burogu] [ji] haga”!!!!
- hinamatsuriha ��
http://acorn1102.jugem.jp/?eid=607 “Today the [tsu] [ke] which is some day” how being said with is [ochi] the shank “[Tsu] [KE] que es hoy un cierto día” con cómo que es dicha es [el ochi] la caña
|
ひなまつり
Hinamatsuri, japanese culture, Livelihood,
|