- To learn more, ask bloggers to link to.
http://suzunoya.iza.ne.jp/blog/entry/2219325/ In ≪ “[hukushima]” fate of nation unhappy being bombed of the ≫ operator who catches (the [hi] while the [ku]) withstanding accident, day and night restoration construction on of the site where you endeavor now becomes the mark of worldwide contemplation, saying, that fate of nation catches, it is not overstatement Tandis que dans le ≪ « [hukushima] » destin de nation résistant à être malheureux ([salut] [ku]) accident bombardé de l'opérateur de ≫ qui attrape, jour et nuit la construction de restauration dessus de l'emplacement où vous essayez maintenant devient la marque de la contemplation mondiale, l'énonciation, que le destin de la nation attrape, ce n'est pas exagération
- weblog title
http://blog.goo.ne.jp/sinanodaimon/e/933ab249963e9ec6d1f90dc40fffe764 This [burogu] participates in [burogu] village, a liberal translation Ceci [burogu] participe [au village de burogu
|
西尾幹二
Nishio Kanji, Politics ,
|