- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://ameblo.jp/blo-matty/entry-10663628266.html As for you which? While participating for a long time “remarkably it seemed the [terehi] ゙” caster tired way ¿En cuanto a usted cuál? Mientras que el participar durante mucho tiempo “él parecía notable la manera cansada echador del ゙ [del terehi]”
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://ameblo.jp/dolphin3104/entry-10674640678.html As for you which? While participating however the [hi] before this it is the pan you ate, it was tasty, (∀) the [hi] it is dampening the pan, when you eat directly, just a little time passing with the kalium kalium, when you eat, it was good doing moist, (o^- ') as for the b recommendation the [hi] it is the pan (Ω) ¿En cuanto a usted cuál? Mientras que el participar sin embargo [hola] antes de que ésta él sea la cacerola usted comió, el sabroso (∀) [hola] está humedeciendo la cacerola, cuando usted come directamente, apenas un poco rato que pasa con el kalium del kalium, cuando usted come, en cuanto a la recomendación de b que es bueno él será (o^- ') húmedo [hola] él es la cacerola (Ω)
- These are a Lots of Japanese the most recent topics.
http://ameblo.jp/jy-d-d/entry-10665122136.html As for you which? While participating being decided in the attaching pan, therefore even the [ru] ~, spring the horse, when cm where it is that much reason starts, spring horse which cannot separate the empty, it is good, a liberal translation ¿En cuanto a usted cuál? Mientras que participa siendo decidido en atando cacerola, por lo tanto incluso ~ [ru], sueltan caballo, cuando cm donde está que mucha razón comienza, el caballo del resorte que no puede separar el vacío, es bueno
- Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
http://ameblo.jp/clm22-yb31/entry-10664427142.html As for you which? While participating the [hi] it is the combination which is called to pan group ~ [konsuhu] ゚ the bread with school lunch at the time favorite of the elementary school student, [kotsuhe] ゚ [ha] ゚ [n] dampening in the stew, however cod [kimoi] it has been said, normally the palm, the [hi] is feeling the pan of the pan cartridge viewing extra compilation confrontation “[sakupan]” vs “sou pass”, a liberal translation ¿En cuanto a usted cuál? Mientras que el participar [hola] él es la combinación que se llama para filtrar el ゚ del ~ del grupo [konsuhu] el pan con de escuela del almuerzo el favorito en ese entonces del estudiante de la escuela primaria, el ゚ del ゚ [del kotsuhe] [ha] [n] que humedece en el guisado, no obstante se ha dicho el bacalao [kimoi] él, normalmente la palma, [hola] está sintiendo la cacerola del cartucho de la cacerola que ve la confrontación adicional de la compilación “[sakupan]” contra “paso del sou”
- It offers the fresh talkings of Japanese directly.
http://ameblo.jp/ck134/entry-10665293236.html As for you which? While participating and from [tsu] [pa] Kitagawa the [ro] which spring is the horse (> Even the _ the [ze] which is Kazahaya? It does not become the ↑ answering, rather than (^o^) dampening to that, the kana where the extent which is attached is good (> [a] of _ pan maniac, pan sommelier? The [chi] reed it is both group no kana (^o^)? Don't you think? is ~ soup is tasty the season when comes the person of the ~ mushroom favorite shelf ~ extra compilation confrontation “[sakupan]” vs “sou pass”, a liberal translation ¿En cuanto a usted cuál? Mientras que participa y [tsu] [PA] de Kitagawa [ro] que el resorte es el caballo (> ¿Incluso el _ [ze] que es Kazahaya? Algo que humedeciendo a eso no se convierte en el ↑ que contesta (^o^) al kana donde está bueno el grado se ata que (> ¿[a] del maniaco de la cacerola del _, sommelier de la cacerola? ¿La caña [de la ji] es ambo grupo ninguÌn kana (^o^)? ¿Usted no piensa? es la sopa del ~ es sabrosa la estación en que viene la persona de la confrontación adicional de la compilación del ~ preferido del estante de la seta del ~ “[sakupan]” contra “paso del sou”
- opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback,
http://ameblo.jp/meromero-meron/entry-10664810943.html As for you which? While participating October at the [a] post office, reservation of the New Year's greeting card how is from today? The [tsu] [te] it was heard Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- て ネタ
http://ameblo.jp/usagimatsuri08/entry-10667320822.html As for you which? While participating how the fearful [a] today ww today when manner of the digestion whose condition of the stomach is bad is always different there is no just stomach and the rubber it is cut off from the [wa] morning whose [te] all condition is bad, the attaching pan [hi] it is pan cm doing, it increases, don't you think? about two times you saw, it is which? Don't you think? [tsu] [te] news item I to attach, when the pan kana [hi] it is it is the pan, soaking too much, because something it reaches the point where you do not understand, the ww [hi] it is the pan it is tasty, probably will be the attaching pan tastily so is, you attach and does pan tomorrow clear up? Today time ks of physical education the [ho] which did is with consequence of the rain in the [ma] this time time of physical education the stomach which is the ice which is the air is painful, ww digestion it perseveres, stomach [huaitsu, a liberal translation ¿En cuanto a usted cuál? ¿Mientras que participa cómo [a] el ww temeroso cuando la manera de la digestión cuya condición del estómago es mala es siempre diferente allí no es hoy hoy ninguÌn estómago justo y el caucho él se corta a partir de la mañana [del wa] cuya [te] toda la condición es mala, la cacerola de atadura que [hola] es la cacerola cm que hace, él aumenta, usted no piensan? ¿cerca de dos veces usted vio, él es cuál? ¿Usted no piensa? ¿[tsu] [te] la noticia I a atar, cuando el kana de la cacerola [hola] él es él es la cacerola, empapando demasiado, porque algo él alcanza el punto donde usted no entiende, el ww [hola] que es la cacerola es sabroso, será probablemente la cacerola de atadura sabroso así que es, usted ata y la cacerola man¢ana aclara? Mida el tiempo hoy de los ks de la educación física [ho] que lo hicieron son con la consecuencia de la lluvia en [mA] la esta época del vez de la educación física el estómago que es el hielo que es el aire es doloroso, digestión que persevera, estómago [huaitsu del ww
- This sentences has translated into English and Japanese sentences are linked.
http://ameblo.jp/yotti-324/entry-10666866163.html As for you which? While participating “the no pan” of the glasses woman the ~ does lovely with desire, (*/ω \ *) huh!? Σ (´д `; ) Pan difference? (Laughing) (the *´ 艸 `) from today at two Tomari three day the father to Akita the kana ~ which becomes busy with business trip? (; But ^_^a, when you looked at business trip distance, almost it was the Akita sight-seeing…(¯▽¯;)If such business trip, when [yotsuchi] wants to go, the [wa] ~ (laughing) (the ¯▽¯;)It is Sapporo of start of the week opening and the rain, but this week persevering, it works and the [ma] ~ does (^o^)/everyone, o which will be done vigorously (^-^) o, a liberal translation ¿En cuanto a usted cuál? ¿Mientras que “la cacerola de no” de la mujer de los vidrios con deseo participa el ~ hace (*/ω \ *) huh encantador!? Σ (`del ´д; ¿) Diferencia de la cacerola? ¿(Risa) (`del 艸 del *´) a partir de hoy a las dos Tomari de tres días el padre a Akita el ~ del kana que llega a estar ocupado con viaje de negocios? (; Pero ^_^a, cuando usted miraba distancia del viaje de negocios, casi era el Akita que visitaba puntos de interés… (el ¯▽¯;)Si tal viaje de negocios, cuando [yotsuchi] quiere ir, el ~ [del wa] (risa) (¯▽¯;)Es Sapporo del comienzo de la abertura de la semana y de la lluvia, pero esta semana que persevera, él trabaja y el ~ [mA] hace (^o^) /also cada uno, o (^-^) que sea vigoroso hecho o
- パン
http://ameblo.jp/himiko118-126/entry-10663211835.html As for you which? As for the participation Nakamoto sentence from here as for the extra compilation confrontation “[sakupan]” vs “sou pass” person regardless of, in “the [hi] it is pan” group also the shank [e], “you attach and the pan” is good however, that [hi] is the [hi] is the impression does not accumulate, it is, don't you think? to that dyeing seeing in the pan, that cm where the [ru] impression does not accumulate, as for seeing carefully Miura [tsu] kana it is, don't you think? the ^^; Still although the [tsu] [te] which the air Keiko Kitagawa has not seen does unnoticed from decade it has changed to these 2 people, you were surprised ¿En cuanto a usted cuál? ¿En cuanto a la oración de Nakamoto de la participación de aquí en cuanto a la confrontación adicional de la compilación “[sakupan]” contra “persona del paso del sou” sin importar, en “[hola] ella es el grupo de la cacerola” también la caña [e], “usted fijación y la cacerola” es buena sin embargo, que [hola] es [hola] es es la impresión no acumula, él, usted no piensa? ¿a eso el ver de teñido en la cacerola, ese cm donde la impresión [ru] no acumula, en cuanto a ver cuidadosamente el kana de Miura [tsu] él está, usted no piensa? el ^^; Todavía aunque [tsu] [te] que el aire Keiko Kitagawa no haya visto haga inadvertido a partir de década que ha cambiado a estas 2 personas, le sorprendieron
|
北川景子
Kitagawa Keiko , Drama,
|