- The recollection of M14, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/M14/20111026 As for drama and the movie which utilize such part of Keiko's Kitagawa more it probably is something which cannot be made?, a liberal translation Quanto para ao drama e ao filme que utilizam tal parte de Kitagawa de Keiko mais é provavelmente algo que não pode ser feito?
- Month love
http://ameblo.jp/skr831/entry-10531869631.html Kitagawa Keiko new [u] [za] [kiyara]?, a liberal translation Kitagawa Keiko novo [u] [za] [kiyara]?
- Instant
http://ameblo.jp/ohana124/entry-10581385108.html Also Keiko Kitagawa does the [wa] [yu], is, it is (^ω^) the [te] or the rain enormously!? There is no umbrella, - it is drinking from this, because - morning it was quick, don't you think? highest the [mu] it will be and also [] is to wait this time will place copying [me] of birthday, so it will do Igualmente Keiko Kitagawa faz [wa] [yu], é, é (^ω^) a [te] ou chuva enorme!? Não há nenhum guarda-chuva, - ele é beber deste, porque - manhã onde era rápido, você não pensa? o mais altamente [MU] será e igualmente [] é esperar esta vez coloc o copi [mim] do aniversário, assim que fará
- Twinkling
http://ameblo.jp/ghaku/entry-10908644029.html Being defeated to Keiko's Kitagawa name, but just you saw what, it made and but thing what it could hurt the chest Sendo derrotado ao nome de Kitagawa de Keiko, mas apenas você viu o que, ele fêz e mas à coisa o que poderia ferir a caixa
- Pure actress disperses semantic
http://ameblo.jp/markitohara/entry-10835394649.html Keiko Kitagawa probably will pass actress soul, is, but a reason which is not wanted dispersing there being, a liberal translation Keiko Kitagawa provavelmente passará a alma da actriz, é, mas uma razão que não seja dispersão querida lá que está
- [kokosu] à die/di connected à [gandaniumu
http://blog.livedoor.jp/atomicat00106m/archives/52089234.html Keiko Kitagawa [gachi] is lovely Keiko Kitagawa [gachi] é encantador
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://eririn1223.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-c49e.html Keiko Kitagawa the quickly it is the [tsu] [pa] good woman Keiko Kitagawa rapidamente é [tsu] [pa] boa mulher
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://ameblo.jp/markitohara/entry-10886253506.html Keiko's Kitagawa stunt the Akimoto brim doing Conluio de Kitagawa de Keiko fazer da borda de Akimoto
- Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
http://potsupotsu.blog.so-net.ne.jp/2011-01-15-4 Keiko Kitagawa is troublesome with after all just a little expression excessive impression, but to feel, making the failure repeat with profiling multi river main point Jun Sudou reasons 彩 with unnatural way viewing the unnatural team of this Yosio beauty matching of the point where favorite the performer has been even to attitude one story it overcomes, because the pleasure the element was full load as an ending and the continual drama which make the big flow feel on the [ru] point reverse side, a liberal translation Keiko Kitagawa é incômodo com após toda apenas uma impressão excessiva da expressão pequena, mas para sentir, fazendo a repetição da falha com perfilamento do multi 彩 das razões de junho Sudou da questão básica do rio com a maneira não natural que vê a equipe não natural desta harmonização da beleza de Yosio do ponto onde o favorito o executor estêve mesmo à história que da atitude uma supera, porque o prazer o elemento era carga cheia porque um término e o drama contínuo que façam a sensação grande do fluxo no lado reverso do ponto [ru
|
北川景子
Kitagawa Keiko , Drama,
|