- Don't you think? we feared
http://blog.goo.ne.jp/cheer_001/e/2be56d32bcfcd98317020ab4ed6a3d5e Me most one person who is respected, as for Sinya Fujiwara according to [burogu] you entered into the locale La mayoría una persona se respeta que, en cuanto a Sinya Fujiwara según [burogu] usted entró en la escena
- Japanese Letter
http://randomkobe.cocolog-nifty.com/center/2010/06/100-01b6.html As for Sinya's Fujiwara which I read book, the traveling which the Chinese character cultural sphere will be comfortable in other things, drawing the exchange of the people of local end especially in the bus to of the Korean countryside town 鳳 positive ([ponyan]), impressive 'Taiwan Korean Hong Kong - 逍. 游 description' (1978), a liberal translation En cuanto a Fujiwara de Sinya que leí el libro, el viajar que la esfera cultural del carácter chino será cómoda en otras cosas, el positivo coreano del 鳳 de la ciudad del campo ([ponyan]) a dibujar el intercambio de la gente del extremo local especialmente en el autobús, “Taiwán impresionante Hong Kong coreano - 逍. descripción del 游” (1978)
- 東京喫茶店情報 (10/8 その2)
http://tokyokissaten.seesaa.net/article/129816003.html When it arrives, the [yo] which is the noon at the coffeehouse where the quiet tune, of the up-to-date publication - one day one shaku short length [ru] of Sinya's Fujiwara which is read more foolish occurrence from this flows, I handed that to him” Cuando llega, [yo] que es el mediodía en el café donde la consonancia reservada, de la publicación hasta la fecha - una longitud corta del shaku del día uno [el ru] de Fujiwara de Sinya se lea que una ocurrencia más absurda de esto fluye, yo le dio eso”
|
藤原新
Hujiwara arata, Books,
|