- Translated into English to Japanese text for multilingual communication.
http://blog.livedoor.jp/delfin1/archives/51748859.html So, being serious, thinking such a thing, the chocolate of cod and [godeiba] collapses becoming unable to distribute, Sous reserve de la traduction en japonais.
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://ameblo.jp/aiai-blog-1129/entry-10341944282.html So, it is chocolate tend [yo] [reberu] to be high!!! But which [pisutachio] entering chocolate what knowing, [nesure] how from above, [urukeru] [etei] which purchases [godeiba Sous reserve de la traduction en japonais.
- Snow
http://blog.livedoor.jp/bounce1/archives/51422811.html Sometimes, while the kana which will try buying the chocolate of the store which is always different… with thinking, but his person and after all in the one for father in justice for the [godeiba] workplace, the specially installed corner…, you became the person where the Japanese manufacturer is cheap (laughing) the [tsu] which does to be, clean ones and tastily so also the thing it was, but is it is useless, it is wasted in the justice chocolate, it passes, (laughing) Sous reserve de la traduction en japonais.
|
ゴディバ
Godiva, Food And Drinks ,
|