- 柴 咲 [kou] - those which is shape
http://blog.goo.ne.jp/kumakuma-4649/e/cccc3e3380808b9bb44cadfaec7a3270 柴 咲 [kou] - those which is shape Sous reserve de la traduction en japonais.
- Month light.
http://ameblo.jp/hitoshi-comjp/entry-10313544304.html Because drop today of 柴 咲 [kou] month however in the full moon… moonlight 煌 々 and long separation… was visible after several months, being delightful even excessively, you wrote Sous reserve de la traduction en japonais.
- invitation, a liberal translation
http://ameblo.jp/osareblogmegalomania/entry-10305802397.html 柴 咲 [kou] being too lovely,…! 柴 咲 [kou] it is groovy and it is lovely and, performance it is good and will not sing and with perfect and Sous reserve de la traduction en japonais.
- Request, a liberal translation
http://ameblo.jp/peace-blog/entry-10237817503.html Before 柴 咲 [kou], image of [butsuki] please do not put out! Sous reserve de la traduction en japonais.
- To tell the truth…
http://blog.goo.ne.jp/shino-tc002/e/a6dccb6ac6c9abfc0b08437134429274 柴 咲 [kou] singing, is favorite Sous reserve de la traduction en japonais.
- Dining room snail., a liberal translation
http://ameblo.jp/moonpoemu/entry-10778431464.html It offers the bloggerel of Japanese. Sous reserve de la traduction en japonais.
- 柴 咲 [kou], photo book sale commemoration talk show!
http://urageinounews01.seesaa.net/article/144038842.html 柴 咲 [kou] (28) on the 17th, sale commemoration talk show of first taking lowering photo book “0805” did inside capital, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/neo-hiikun/entry-10640541449.html Recently, the one [tsu] [te] beauty of the talent where the one which becomes matter of concern is it puts out fairly well after all and is distracted don't you think? by the way with previous general election the Tatsumi Natuko treasure field [arika] pushing ardently the feed it is Ishihara, with the [me] of the seeing Hamazaki walking et. al it is the [me] it is to appear, for example as for the one which still becomes matter of concern which is the better cartridge it is with a lot of because Atuko [kana] Maeda Nisino moat north Maki Mai plain twill Oshima Mariko 柴 咲 [kou] pink bloom picture village Sinoda et. al and the like is and the next few days and you do general election and would like to do the [u, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
- Japanese Letter
http://blog.livedoor.jp/koji2014/archives/65119211.html 柴 咲 [kou] coming out embankment truth one, you borrow from the [ru] and the [chi] [ya] [tsu] are, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
|
柴咲コウ
Shibasaki Kou, Music, Drama,
|