- Hay fever
http://blog.goo.ne.jp/kyoutyan/e/32a84aad71daa98721762ae581bdaba2 The packet generation siri [u] post of heart dropbox of up-to-date article harmony “of diary” category and Will Sumer iphone it does El poste del siri de la generación del paquete [u] del buzón del corazón de la categoría hasta la fecha del diario de la armonía del artículo “” y iphone de Sumer que hace
- Don't you think? it was one day of very your good weather!, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/eigen-osyou9475/e/6331b1cea00b746ce7413837e51f860d It was middle day of equinoctial week of up-to-date article spring “of diary” category Era día medio de semana equinoccial de la categoría hasta la fecha del diario del resorte del artículo “”
- It returned from Shizuoka -
http://blog.goo.ne.jp/maririnko3/e/91c33dd4daae7ff94093a2502e249c94 The up-to-date article of category “such as diary miscellaneous impressions” [potechi] various boom continues with the chopstick which goes to the private exhibition of the stone wall which is thought as turning point kana gradually,…? [peyangu] the ^^ which reaches ¿El artículo hasta la fecha de la categoría “por ejemplo auge misceláneo de las impresiones del diario vario” [potechi] continúa con el palillo que va a la exposición privada de la pared de piedra que se piensa como kana del momento crucial gradualmente,…? [peyangu] el ^^ que alcanza
- The gift it reaches, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/takotyan_1949/e/b5379370c85d688ee2b87bc8f00ad146 “It lives and the up-to-date article movie of this category of that” the collar, is quick the [bu] and the hayabusa book-reading movie it is quick the [bu], the return mini- poult which becomes far “Vive y la película hasta la fecha del artículo de esta categoría de ese” el collar, es la [los BU] y película rápida que es rápido [los BU], el poult mini- de vuelta de la libro-lectura del hayabusa que se convierte lejos
- And obtaining & to Kurihashi, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/isgkcafe/e/5e52cb1d82ae05960389eda49e76d103 The up-to-date article platinum God [chike] ♪ opening valuable information ♪ [ge] “of non subject” category the way the [bi] deadline it approaches! God [chike] information* Spring sweet most decade bulletin!! Paragon diary* The American last chapter is eaten volume ¡El ♪ hasta la fecha de dios del platino del artículo [chike] que abre el ♪ de la información valiosa [GE] “” de la categoría no sujeta la manera el plazo [del BI] que se acerca! ¡Dulce del resorte del information* de dios [chike] la mayoría del boletín de la década!! El diary* del modelo el capítulo pasado americano es volumen comido
- High-class mask?
http://blog.goo.ne.jp/aiba1222/e/deb79b18048717b4b0695d68043d685f “The up-to-date article [u] [u] of your own thing” category - you are!! It was troubled and the [tsu] falling ill the air being attached… vigor number one!! Physical condition defectiveness (- _ -)!! Mango, a liberal translation Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- [musu] ゙ [musu] ゙
http://blog.goo.ne.jp/mm_bomb/e/62880c557200a3752abb8979b0146846 Thing of the up-to-date article sickness “of sickness” category continuously according to schedule you rest from the [ru] after a long time, a liberal translation Cosa de la categoría hasta la fecha de la enfermedad de la enfermedad del artículo “” continuamente según horario que usted se reclina de [ru] después de un rato largo
- Say that it continues,, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/rukusoul/e/12b88651756ae19e23acb5dac809f9b2 Up-to-date article day off plant “of diary” category delightful word street-smarts hay fever La categoría hasta la fecha del diario de las podadoras de pelo de la agudeza del artículo “” salió… ¿El maldecir? De eso
- Eye
http://blog.goo.ne.jp/caw34290/e/31a35d99015f1c615b4b310e0a14c4f9 The up-to-date article sharpness hair clipper “of diary” category it came out… Cursing? From that, a liberal translation La categoría hasta la fecha del diario de las podadoras de pelo de la agudeza del artículo “” salió… ¿El maldecir? De eso
- As for those which feel the spring…
http://blog.goo.ne.jp/specs-since1996/e/b75e3a4a21b5263fdad9b6bc890a1953 Feeling the thing ♪ spring which feels the up-to-date article spring “of diary” category… you graduated @ being full [yu] [supetsukusu] which spring graduates ♪ 0 La sensación del ♪ de la cosa soltar que siente la categoría hasta la fecha del diario del resorte del artículo “”… usted graduó @ ser llena [yu] [supetsukusu] que resorte gradúa el ♪ 0
- Final tax returns you finish in the day when it clears up and droop and the National Health Insurance which the [do] heavily the present catches does 憎,
http://blog.goo.ne.jp/katayama_1953/e/6f4de5839d32c3f9918427cabb05f575 Song today which waits for the up-to-date article spring “of Japanese verse photograph Japanese verse” category about at the time of daily wage charge day of admission examination of private high school the potato it is to eat well at least to do, cake house… The footstep of the spring little by little… Japanese verse of day of [doka] snow Canción hoy que espera la categoría hasta la fecha del verso japonés de la fotografía japonesa del verso del resorte del artículo “” alrededor a la hora del día de la carga del salario por día de examinación de la admisión de la High School secundaria privada la patata que es comer bien por lo menos para hacer, apelmazar la casa… El paso del resorte poco a poco… Verso japonés del día de nieve [del doka
- The kana which spring comes?
http://blog.goo.ne.jp/11hana25/e/4a7511113cd0499c05b6685eb845282b The compost making and the field work earth which make the up-to-date article March 3rd charcoal “of dry-field farming industry” category it is to make, the [chi La fabricación del estiércol vegetal y la tierra del trabajo en el terreno que hacen la categoría hasta la fecha de la agroindustria del seco-campo del carbón de leña del 3 de marzo del artículo “” él es hacer, [ji
- Balloon 1000 was thrown from Mihama, “wind direction investigation project from the Fukui nuclear plant”/the white plum bloomed.
http://blog.goo.ne.jp/midorinet002/e/1ddb0e237ab7f66068b03e6fd74ff9ee Up-to-date article large earthquake disaster 1 year “of earthquake nuclear disaster” category: Extent and measure day of pollution. The radioactivity which you take/… At one time Minamata, now chases Fukushima [airin] Mioko [su]… which Neotype of food of radioactive cesium/editorial: Food and radioactivity length… February 11.12th (earth day) in Fukushima city it is from the opening “radioactivity, after… At citizen level safety of food to “radioactivity measurement room” establishment/…, a liberal translation Desastre grande del terremoto del artículo hasta la fecha categoría del desastre nuclear del terremoto de 1 año “”: Día del grado y de la medida de contaminación. La radiactividad que usted toma… Contemporáneamente Minamata, ahora persigue Fukushima [airin] Mioko [su]… que neotipo del alimento del cesio/del editorial radiactivos: Alimento y longitud de la radiactividad… De febrero el 11.12 (día de tierra) en la ciudad de Fukushima es radiactividad de la abertura la “, después… En la seguridad del nivel del ciudadano del alimento “al establecimiento del sitio de la medida de la radiactividad”…
- Page 1 of beginning.
http://blog.goo.ne.jp/minanotabo/e/343424131deeb89193d0cc5f001f4b45 Up-to-date article March 4th “of diary” category (day) [bu] and coming cute one step Categoría hasta la fecha del diario del 4 de marzo del artículo “” (día) [BU] y un paso lindo que viene
-
http://blog.goo.ne.jp/new-senr-life/e/c387e4c306c7421eca4b9ed1727c8911 Up-to-date article “of diary” category huh [e, a liberal translation Categoría hasta la fecha huh [e del diario del artículo “”
- March 5th (month) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/goinkyosann/e/b9cf556affbbe32fbd94a798c3f75086 Up-to-date article March 3rd “of diary” category (Saturday) [bu] and coming March 2nd (gold) [bu] and coming March 1st (wood) [bu] and coming February 29th (water) [bu] and coming February 28th (fire) [bu] and coming, a liberal translation Categoría hasta la fecha del diario del 3 de marzo del artículo “” (sábado) [BU] y el 2 de marzo que viene (oro) [BU] y el 1 de marzo que viene (madera) [BU] y el 29 de febrero que viene (agua) [BU] y el 28 de febrero que viene (fuego) [BU] y el venir
- Warmly, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/zunda_2005/e/c04fc56e4f82b08e0c18504d9de57cb6 The up-to-date article “of dog” category the snow morning [shiyan] [mu] [hu] [tsu] ♪ of day of [u] year which can coming out, [sutsukirisupamumeru]? ¿La categoría hasta la fecha del perro del artículo “” la mañana de la nieve [shiyan] [MU] [HU] [tsu] ♪ del día del año [u] que puede saliendo, [sutsukirisupamumeru]?
|
花粉症
Pollen, Health, japanese culture,
|