- Valentine of pad, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/janisha426/30189280.html After, when it becomes sometime is just the mother chocolate, the favorite chocolate having, whether it returns, to be left over, because it is not the type which it can have in the girl don't you think? the [e]… Est-ce qu'après, quand il devient autrefois juste le chocolat de mère, le chocolat préféré ayant, s'il retourne, pour être parti plus de, parce que ce n'est pas le type qui il pouvez avoir a-t-il lieu dans la fille vous ne pensent pas ? [e]…
- Saint Valentine's Day
http://miyuki-konko.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-7d0e.html With generally known “friend chocolate” shank, a liberal translation Avec la jambe généralement connue « de chocolat d'ami »
- Friend chocolate favorite chocolate
http://blog.goo.ne.jp/nonnonon_2005/e/39900dd92b993c0351c351e3bb542c6b Directly “[poitsu]!”The [tsu] and the throwing away [chi] [ya] the wax which bears - almost I made the friend chocolate, but it is, just the favorite chocolate the [tokubetsu] specification calling, calling - the ♪ “it could have receiving,…” the [tsu] and the moderate daughter (laughing) to favorite unreciprocated love, this year his 3rd year Directement « [poitsu] ! » Le [tsu] et jeter [chi] [ya] la cire qui soutient - presque j'a fait le chocolat d'ami, mais lui est, juste le chocolat préféré [les spécifications de tokubetsu] appelant, appelant - le ♪ « qu'il pourrait avoir la réception,… » la [tsu] et fille modérée (rire) à l'amour unreciprocated préféré, cette année sa 3ème année
- 恋バナ・・・俺って甘酸っぺぇ~!!
http://ameblo.jp/shotgun-mary0918/entry-10268253268.html “That, 璃 friend [tsu] [te] one was visible, but it is, the taxi - with the friend who comes together had not returned « Ce, ami de 璃 [tsu] [te] un était évident, mais il est, le taxi - avec l'ami qui vient ensemble n'était pas retourné
|
本命チョコ
Favorite chocolate, japanese culture, Cooking,
|