- The [mu] it is attached, a liberal translation
http://ameblo.jp/pandaman777/entry-10798335295.html [buroguneta]: Valentine large maneuvers! We would like to lift as for those where thing we we want? In the midst of participation [buroguneta]: Valentim, este ano faz? Ou comprando [tsu] [qui] [ya] [u]? No meio da participação
- As for your name
http://ameblo.jp/kemurjin/entry-10458089072.html [buroguneta]: How you doing your own partner, calling, the [ru]? As for participation Nakamoto sentence from here, a liberal translation [buroguneta]: Como você que faz seu próprio sócio, chamada, [ru]? Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
- Waa ━ ━. + °ヽ(・c_,・。) É. + I ° ━ ━!
http://ameblo.jp/fairytale-akazukin/entry-10459899221.html [buroguneta]: Alone, there is a karaoke? In the midst of participation [buroguneta]: Sozinho, há um karaoke? No meio da participação
- Chocolate Thanks
http://emily-blog.cocolog-nifty.com/diary/2010/02/post-8eb0.html Also afforestation activity “[gurimusu]” on [burogu] is Valentine design Igualmente a atividade do reflorestamento “[gurimusu]” ligada [burogu] está projeto do Valentim
- ブログネタ バレンタインに・・・
http://ameblo.jp/koisuruwatasi/entry-10447752514.html [buroguneta]: Valentine of this year it could prepare? What it transfers in someone? As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: Valentim deste ano poderia preparar-se? Que transfere em alguém? Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
|
本命チョコ
Favorite chocolate, japanese culture, Cooking,
|