- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.goo.ne.jp/bookmania_atelierun/e/d61f90aba42c226bbbc9f0de5deaa818 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Recent book, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/honobono_wakagu/37433711.html Recent times saying, it is the book which you read before the typhoon 15 but after… it is the typhoon, it is what either the spare time when the book is read without, that you bit, only errand! Before first before going to the comic certain 12 peak which is borrowed you read at a stroke in evening, catch already extremely still the shelf… after that Yasuo Uchida who is in the house to read entirely, it may, a liberal translation
- “安置Mori”歌曲领域水晶午
http://blog.goo.ne.jp/yoshitakaya/e/8f48b629efa0cea2d5d63b04cd94f9e5 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- “Frankenstein de Enryaku 13 años de período de Yamada Masashi”
http://blog.goo.ne.jp/yoshitakaya/e/75edccf0d8bddf6ae31cbad8aeb331ce ¡Si una persona que en cuanto a nosotros que leyeron “Frankenstein de la transmisión Enryaku nuevo impar 13 años” de período de Yamada Masashi con la cubierta [ri] una persona, en cuanto a la cubierta [ri] además podemos también rescatar las dificultades de la gente solamente, el Buddhism principal es el cielo, ya en cuanto a una persona en cuanto al mar, a saber la grieta el mar vacío! Con la carne individual Hasama de la técnica hace en la figura del misterio, la cultivación repetida que consiste en todas las cuatro historias que son el trabajo donde el período histórico de Yamada Masashi del romance gótico dibuja la historia de ese mar vacío del profesor grande de Koubou con técnica impar de la transmisión para tomar el estilo de la compilación pronto, 偸 de la suspensión de papel tres de la “confesión “recuerdo amplio de la puerta de la arena” “del adulto del 嶋”. Confesión” “adivino ideal de mil círculos de la mano. Mientras que sueño de los pescados que solucionan y”, cambiando cada vez al narrador, además característica de esto significa con ésa las superficies de imagen vacías individuales del mar debido al hecho de que la historia está desarrollada con el ángulo respectivo, trabajo, cuando la forma del mar vacío se dibuja, simultáneamente, el commoner de los tiempos pacíficos que sobre ése, se representan bien en los narradores, extremadamente uno
- Puisqu'il prenait mettant la fin de période
http://sarabaryuyo.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-6c64.html Puisque donc après 10 jours, a entré à la bibliothèque habituellement, pendant 2 semaines le pas de 3 fois, quant environ à 1 chronomètre sur le 5ème cette fois, entre ouvrir généralement ainsi, avec l'absorption, le pas aux lesquels lit le livre est tombé [hahaha] et le puzzle, avec la jambe également le livre qui a été accumulation réservée considérablement, de faire, parce que maintenant matin il a fini pour lire le livre que vous avez emprunté enfin, de cette façon, le livre qui aujourd'hui quand c'est le cas qu'il peut aller à la bibliothèque vous emprunte (quant à la lettre bleue le livre qui a été réservé) * aussi [kousuke] [haruki] et (le travail : Ne pensez-vous pas ? Uchida Rintaro) [je] il est, aussi (Uchida Rintaro) Ne pensez-vous pas ? merci également (Uchida Rintaro) vous que nous voudrions accrocher le fait qu'ainsi l'étagère (Tatuya Miyanisi) le père ultra sept, même le stylo ultra sept de mère (Tatuya Miyanisi) [genièvre] est grande bien, (Tatuya Miyanisi) la marge où est avec l'homme de casserole de l'ONU (et le chêne qui peut être formé) vont [zorori] en grande partie %
- Morio norte
http://marin55.cocolog-wbs.com/tubuyaki/2011/10/post-d713.html Porque a noite passada as crianças e de acordo com a promessa, passando através do conjunto do arquiteto autorizado e do construtor que encontram o meio do caminho, porque a preparação de que o PM do 8:30 que retorna o 8:50 home PM faz se movimentar não é facilmente possível, com o filho o mais idoso e os dois povos a um curso de 4 quilômetros como para o filho o mais idoso como o jogador interurbano do serviço ativo que funciona o fazem primeiramente em três, mas até a esposa que, é mais rápido do que ritmo o usual porque o homem seguinte previsto Mitsuo flui junto que você pensamento, mas giro para trás, muito, da noção que onde permanecer a extremidade que não vem ele veio última no último, por seu a pilha de Mitsuo e livremente e facilmente o filho e a terra comum os mais velhos movimentando-se que funcionam a fizeram 1 quilômetro, o footIt direito são grossos, no sentimento estranho do 腿 mesmo então a manhã atual que é 5 quilômetros dos índices que é o 3:50 satisfeito AM ao redor entrará no quarto de descanso onde o olho desperta e tentado dormir outra vez mas está, com a noção que onde 5 horas na manhã fora de wake-up o vento eram fortes do last night, você não pode dormir o fato de que você pensa em várias maneiras principalmente mas é, o sinal que para para esticar para não ser maneira do deus, em o francês de ordem, levantando a água e semelhante, causando a família
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blogs.yahoo.co.jp/houzankai2006/52597024.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/johnnyred54/entry-11077977774.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- November 15th
http://blog.livedoor.jp/nps_staff/archives/52503801.html Assunto para a traducao japonesa.
- Yasuo red cloud legendary murder case - Uchida -, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/sybhc579/61424560.html To tell the truth, therefore as for me as for the work of the writer the side which is the Uchida Yasuo fan Teruhiko Asami of the detective part which is read almost entirely can't help, 寅 having been similar, it may become the various heroines, and relationship of romantic love being, feeling at rest, you read and are recommended however Yasuo Uchida this writer who means that is something which is the relieved [tsu] [te], there is no getting wet place, thinks and you saw as [tsu] drill shy character with, it is this book, the stage however in the book which is that Iwaishima the 寿 island [tsu] [te] it has meant to say, how reading, is Iwaishima, after thinking, when you read the postscript (Don't you think? after all! ) With the islander dividing into two with agreement nuclear problem, don't you think? Iwaishima which shakes recently, the mayor of nuclear propulsion group was elected as expected Yasuo Uchida, it is dense %
- Friday pre- stage Asami Teruhiko series 41 Sado legendary murder case, a liberal translation
http://doramatv.jugem.jp/?eid=3799 Friday pre- stage Asami Teruhiko series 41 Sado legendary murder case 0 jugem theme: The pilgrim murder which entertainment Friday is concealed in pre- stage Asami Teruhiko series 41 Sado legendary murder case “ogre legend! Letter returning/repeating from hell. Ream of the death which attacks the puzzle classmate of the counting 唄 which you inform. As for the industry of the parent and child which revived from the far side of the favor 讐 and includes in “prayer”?” When the 41st feature Uchida Yasuo original of the series where Teruhiko Asami of the reportage lighter/writer solves difficult case, the 峯 tail basic three script, Teruhiko (Siyunsuke Nakamura) who is intoxicated with hospitality of the Kobayashi Shunichi production (synopsis) publisher nighttime, is walking when Teruhiko Siyunsuke ↑ Nakamura where the man has collapsed in road surface gets near to the man, from back the cloth can be pushed to the nose and the mouth, Teruhiko who eventually recovers the consciousness where consciousness distantly keeps being %
- Monday golden Asami Teruhiko series 30 commemoration works, a liberal translation
http://doramatv.jugem.jp/?eid=3805 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Conversion raw sea
http://tarenari-diary.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-f76a.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Yasuo Uchida
http://naym1.cocolog-nifty.com/tetsuya/2011/09/post-03dc-1.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://annalog.cocolog-nifty.com/annalog/2011/10/post-87d1.html Assunto para a traducao japonesa.
|
内田康夫
Uchida Yasuo , Books,
|