- Friend chocolate [tsu]?
http://chiricoro-bmx2.cocolog-nifty.com/2/2011/02/post-ca23.html “[gato] - the chocolate” producing “[gato] - el chocolate” que produce
- It offers Japanese Topics, Trends, Subjects and Recent theme in English.
http://hiro-min.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-a17a.html “Something, the nose water comes out, however it is, cold kana?” “Algo, el agua de la nariz sale, no obstante es, kana frío?”
- 現在 genzai 片思い kataomoi tyuu 番外編 bangaihen ( 2
http://koppamizikaikoi.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-cbcd.html “How the superior bloom which is the red sandal wood?” In the gaze which stares motionlessly, I made instant [dokiri “Cómo la floración superior que es la madera roja de la sandalia?” En la mirada que mira fijamente inmóvil, hice el instante [dokiri
- These are a Lots of Japanese the most recent topics.
http://mukuaya.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-95f8.html “It is possible to sketch here, is?” “, a liberal translation “Es posible bosquejar aquí, es?” “
- Japanese weblog
http://meguu.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-0e58.html The “luck sand house sponge cake” and “luck the house [me] it is you want, it is dense”???, a liberal translation ¿“La torta de esponja de la casa de la arena de la suerte” y “suerte la casa [yo] es usted quiere, él es denso”???
|
友チョコ
Chocolate Friends, retail sales, japanese culture,
|