- Furano and Biei of the other day
http://blog.livedoor.jp/akiaki2u/archives/51628601.html By the way, that it means that also the man position which works is type [tsu] [chi] [ya] [taipu], but (laughing), a liberal translation A propósito, eso significa que también la posición del hombre que trabaja es tipo [tsu] [ji] [ya] [el taipu], pero (riendo)
- One week it finished
http://denka2009.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-edf5-1.html By the way as for mooney itself “as for we it is rock'nroll,” that you say, a liberal translation A propósito en cuanto al mooney sí mismo “en cuanto a nosotros él somos rock'nroll,” ese usted dice
- 道東の旅8/麓郷→美瑛
http://blog.livedoor.jp/akiaki2u/archives/51252832.html By the way, as an industry terminology the “medium [hu]” “you bite and call the [hu]” and so on but such “you bite and it passes the [hu]” when, a liberal translation A propósito, como una terminología de la industria el “medio [HU]” “que usted muerden y llaman [HU]” y así sucesivamente solamente tales “usted muerde y pasa [HU]” cuando
- 本とうの話
http://zweigen-kanazawa.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-58c6.html By the way, with 拙 [burogu] I myself am written “[oyaji]”, but with real “beauty middle age” is, a liberal translation A propósito, con el 拙 [burogu] me mismo escriben “[oyaji]”, pero con “Edad Media verdadera de la belleza” está
|
北の国から
From the Northern Country, Drama,
|