- The [u] ~ it is
http://ameblo.jp/lolita777/entry-10224084372.html [buroguneta]: “Some rank lover?”When the [tsu] [te] it is heard, no [te] you answer? When while participating it is heard… When timing it is bad, some extent lover after the duck which just a little it pulls, or cools down at instant? With the word which is said* Matches, men's it does not match, if the good one where it comes with “[kiyun]” unintentionally with the [jiyanizu] system which you think that men's is, however you hold and close when it is seniority, we would like you to hear, in the first place which saddle which [nai] grandly is wanted having done we say and it is what? With perhaps, now when you think you call number one, but because in the future and thing ahead [wakaranai],… Therefore also [wakaranai] the duck which answers (laughing) in any case the favorite, being the case that it is together… Some extent with [wakaranai] meaning…(From country of by north) which extent…The [u] ~ it is [buroguneta]: “Alguns amante do Rank? ” Quando [tsu] [te] ouve-se, nenhum [te] você resposta? Quando ao participar se ouve… Quando o cronometrar é mau, algum amante da extensão após o pato que apenas um pouco ele puxa, ou esfria para baixo no instante? Com a palavra que é fósforos do said*, dos homens não combina, se bom onde vem com “[kiyun]” involuntàriamente com o sistema [do jiyanizu] que você pensa que os homens são, porém você prende e se fecha quando é antigüidade, nós gostaria de você de se ouvir, no primeiro lugar que selam que [nai] é querido grande tendo feito nos dizem e é que? Com talvez, agora em que você o pensa chamada número um, mas porque no futuro e coisa adiante [o wakaranai],… Conseqüentemente também [wakaranai] o pato que responde (rindo) em todo caso ao favorito, sendo o caso que é junto… Alguma extensão com significado [do wakaranai]… (do país pelo norte) que a extensão… o ~ [u] ele é
- If you do, don't you think? only now, the [e, a liberal translation
http://ameblo.jp/sakura1070/entry-10217343656.html [buroguneta]: (2nd feature would like to see,) as for the cartoon drama which is wanted reviving? While participating basically part 2 is said that it does not exceed part 1, but overstraining, the continuation making, rather than becoming the inferior work, that the writer stops and is finishes you want the time, you think being whether from the country north five 郎 dividing the firewood even now in Hokkaido [rururururu] which how is imagined, a liberal translation [buroguneta]: Nós queremos reviving, (a Ãa caracterÃstica gostaria de considerar) quanto para ao drama dos desenhos animados? Ao participar basicamente a parte 2 está dito que não excede a parte 1, mas ao overstraining, a continuação que faz, um pouco do que se transformando o trabalho inferior, esse o escritor para e é revestimentos que você quer o tempo, você pensa ser se do é cinco norte do paÃs que divide a lenha mesmo agora no Hokkaido [rururururu] que como é imaginado
- News item. From country north.
http://ameblo.jp/okame-hime-hime/entry-10585639758.html [buroguneta]: The glowfly, you have seen? While participating obtaining naturally it is, this [tsu] [te], such the ∑ which is the extent which is heard (οд◯;) Well, when it is the town [tsu] 仔, because the person who is not am many kana I am naturally the countryside [tsu] 仔 if normally it is time of the glowfly, seeing, it increased, a liberal translation [buroguneta]: Glowfly, você viu? Quando participar obtendo naturalmente o for, isto [tsu] [te], tal o ∑ que é a extensão que é ouvida (o οд◯;) Bem, quando for o 仔 da cidade [tsu], porque a pessoa que não é am muitos kana mim é naturalmente o 仔 do campo [tsu] se normalmente é época do glowfly, vendo, ele aumentou
- From country north with boiled rice and (no ゜0゜) no, a liberal translation
http://ameblo.jp/yamasan-5098/entry-10549338682.html [buroguneta]: Condition ok! So we do not like ......You can get married with the person? As for participation Nakamoto sentence from here [buroguneta]: Aprovação da circunstância! Assim nós não gostamos ...... de você podemos começ casados com a pessoa? Quanto para à sentença de Nakamoto da participação de aqui
- News item 484: Your [tsu] [te] [maji] head [yabai]!
http://ameblo.jp/yoshizosan/entry-10455503727.html [buroguneta]: “[yaba] it is” and good meaning bad meaning, the one which is used with either one is more? While participating as for me bad semantic group!, a liberal translation [buroguneta]: “[yaba] é” e o significado mau do bom significado, esse que é usado com qualquer um um é mais? Ao participar quanto para a mim grupo semântico mau!
|
北の国から
From the Northern Country, Drama,
|