- Okinawa touring circumstantial description (it goes and hits with [batsutari] to Okinawa), a liberal translation
http://nobekichi.way-nifty.com/hourounissi/2011/10/post-6a50.html (д) [shi] ゙ - (д) [shi] ゙ -
- Okinawa touring circumstantial description (perserverance 堪 and others to [zu] Okinawa evacuation)
http://nobekichi.way-nifty.com/hourounissi/2011/03/post-0650.html (´∀ `)/~~ε≡≡ [he] (´∀ `) partner of no previous traveling “250 custom②It is the feeling where”, the seat being improved, because it becomes soft, running long distance, the rear end does not become painful and is good (´∀ `)/~~ε≡≡ [er] (´∀ `) Partner ohne vorhergehende reisende „Gewohnheit 250②Es ist das Gefühl, in dem“, der Sitz, der verbessert wird, weil er weich wird, Betrieblangstrecke schmerzlich wird, das hintere Ende nicht und ist gut
- “Hundred human one neck 17th song super creative” liberal arts
http://umi2.tea-nifty.com/cats/2011/08/17-2fff.html When (it comes to here, perhaps, deviation from creation don't you think?!), a liberal translation Wenn (es kommt her, möglicherweise Abweichung von Kreation nicht denken Sie?!)
- Japanese Letter
http://deeppeakmove.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/20100717----99a.html (Being able to enjoy the cool air with just a little shade under the tree,… [hotsu]! With, rest) (In der Lage seiend, die kühle Luft mit gerade einem wenigen Farbton unter dem Baum zu genießen,… [hotsu]! Mit, Rest)
|
京浜急行
Keihin Electric Express Railway, Locality,
|