- Wild bird December 11th①, a liberal translation
http://ita-san.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/1211-5517.html To be helpless, it changed to taking the kingfisher, but the time because angle α55 was brought up, when we would like to take also the flight photograph, it tried, but you could not take very well Pour être délaissé, il a changé en prendre le martin-pêcheur, mais le temps parce que l'angle α55 a été évoqué, quand nous voudrions prendre également la photographie de vol, il éprouvé, mais vous ne pourriez pas prendre très bien
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://blogs.yahoo.co.jp/taoman1231/30706871.html However today horse racing we going to bed, in [kadayashi] hunt for the kisa dowel walking - the ♪^^ well purpose [kadayashi] hunt is not main in the park of the usual swamp, is the kingfisher and the [ootaka] other birds the [ne] ^^ Toutefois aujourd'hui course de chevaux nous allant au lit, dans [la chasse à kadayashi] pour le doigt de kisa marchant - la chasse à but de puits de ♪^^ [kadayashi] n'est pas principale en parc du marais habituel, est le martin-pêcheur et [ootaka] les autres oiseaux le ^^ [Ne
- weblog title
http://hikarigaoka.blog35.fc2.com/blog-entry-975.html Today poult and [ootaka] of stay [kaitsuburi], also the kingfisher appeared, the customer we rose after a long time with topic of the bird, a liberal translation Aujourd'hui le poulet et [ootaka] du séjour [kaitsuburi], également le martin-pêcheur est apparu, le client que nous nous sommes levé après un long temps avec la matière de l'oiseau
- Japanese Letter
http://iza1212-turuga.iza.ne.jp/blog/entry/1713757/ May be linked to more detailed information.. L'eau de l'étang actuel de martin-pêcheur devenant trouble, plusieurs fois que peut-être le poisson n'est pas sauter évident, il obtient [le déjeuner de yatsuto], juste est éloigné
- 10月12日の野鳥①
http://ita-san.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/1012-5e2f.html XXMAL XXFEM You could take the present kingfisher, simultaneously, but also the background was the Imai [chi] with backlight feeling, a liberal translation XXMAL XXFEM vous pourriez prendre le martin-pêcheur actuel, simultanément, mais également le fond était le marché de l'information et innovation [chi] avec sentiment de contre-jour
|
シジュウカラ
Japanese Tit, Nature,
|