- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011815-5ed9.html The bulbul the bird 3 feathers becoming firm to the wood “of forest vicinity of science”, young, tweet tweet you had called. O bulbul o pássaro 3 empluma-se tornar-se firme à madeira “da vizinhança da floresta da ciência”, jovens, tweet que do tweet você tinha chamado.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011729-d8b9.html [kosagi] kept flying “the forest sky of science”, to east., a liberal translation [kosagi] mantido voar “o céu da floresta da ciência”, ao leste.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201175-5287.html In [onaga] which is “the forest of science” had called [piyuipiyui]., a liberal translation [Onaga] qual é “na floresta da ciência” tinha chamado [piyuipiyui].
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2011128-5ae8.html With “the forest of science”, the thrush had reversed the fallen leaves with the land., a liberal translation Com “a floresta da ciência”, o tordo tinha invertido as folhas caídas com a terra.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/201142-c1c9.html “Forest vicinity of science”, bulbul cherry tree ([kanpizakura]? ) The flower was picked. The new leaves whose [kanamemochi] “of forest vicinity of science” is red had started to grow. Da “vizinhança floresta da ciência”, árvore de cereja do bulbul ([kanpizakura]? ) A flor foi escolhida. As folhas novas cujo [kanamemochi] “da vizinhança da floresta da ciência” é o vermelho tinham começado crescer.
- Bird @ Kasai seaside park 2011 August 6th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/201186-6052.html [goisagi] the bird being young in the floodgate “of the path of the beach”, [sasagoi] which gets near was repelled actively. [goisagi] o pássaro que é novo na comporta “do trajeto da praia”, [sasagoi] que começ próximo foi repelido ativamente.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201163-f100.html With “the forest of science”, mowing was done. Com “a floresta da ciência”, segar foi feita.
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/2009922-5e53.html [uraginshijimi] was flying through “the forest of science”. [uraginshijimi] estava voando através “da floresta da ciência”.
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/201046-2a12.html “The forest of science” in the waterway will not place, [karugamo] was 2 feathers. “A floresta da ciência” na via navegável não coloc, [karugamo] era 2 penas.
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/2010527-5ec0.html With “the forest of science”, the gray starling poked the earthworm., a liberal translation Com “a floresta da ciência”, starling cinzento picou a minhoca.
- original letters
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101013-ac90.html [kosagi] flying to “the forest of science”, it stopped in the tree branch, a liberal translation [kosagi] voando “à floresta da ciência”, parou na filial de árvore
- original letters
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010621-17e9.html With “the forest of science”, the bulbul had called, but, to the leaf of the tree is not visible the form., a liberal translation Com “a floresta da ciência”, o bulbul tinha chamado, mas, à folha da árvore não é visível o formulário.
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/2010131-dadd.html “Forest vicinity of science”, the Japanese white-eye picked the flower of [tsubaki]. The flower [mitsumata] “of forest vicinity of science” yellow had started to bloom. Da “a vizinhança floresta da ciência”, o branco-olho japonês escolheu a flor de [tsubaki]. O amarelo da ciência da flor [mitsumata] “da vizinhança da floresta” tinha começado florescer.
- 鳥@仙台堀川公園 2009年11月21日(土)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/20091121-f603.html With “the forest of science”, the bulbul ate the truth of [mukunoki]. Com “a floresta da ciência”, o bulbul comeu a verdade de [mukunoki].
- 鳥@仙台堀川公園 2009年7月4日(土)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/200974-3f1f.html “Forest vicinity of science”, circle where the gray starling [tabunoki] is blue it had done to drink the actual. Da “a vizinhança floresta da ciência”, o círculo onde o cinza que starling [tabunoki] é azul ele tinha feito para beber o real.
- 鳥@仙台堀川公園 2009年5月25日(月)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/2009525-beea.html With “the forest of science”, the flower of [yamaboushi] had bloomed. Com “a floresta da ciência”, a flor [yamaboushi] do tido florescido.
- 鳥@仙台堀川公園 2009年5月23日(土)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/2009523-982e.html [ma] [tsu] red [shiyoujiyoutonbo] was flying through the waterway “of the forest of science”. [miliampère] [tsu] o vermelho [shiyoujiyoutonbo] estava voando através da via navegável “da floresta da ciência”.
|
シジュウカラ
Japanese Tit, Nature,
|