- Bird @ Kasai seaside park 2011 August 6th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201179-7a01.html Around the “turtle island”, [kochidori] chased and raced. 在”, [kochidori]被追逐和赛跑的“乌龟海岛附近。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201165-2357.html In “entertainments open space” vicinity, [karugamo] landing 2 feathers, the grass was picked. On the poult 1 feather of [karugamo] which is “entertainments open space” vicinity had gone to bed with the foot of the parent bird, (the photograph). 在“娱乐露天场所”近处, [karugamo]登陆2根羽毛,草被采摘了。 在小火鸡1 [karugamo]是“娱乐露天场所”近处羽毛上床了与父母鸟的脚, (照片)。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011811-2082.html Under the “Chita bridge”, the gray starling swinging [aburazemi], the feather was crumbled up. 在“赤塔桥梁下”,灰色starling的摇摆[aburazemi],羽毛被粉碎了。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 September 25th (Sunday), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011810-766c.html [karugamo] landing to the lawn “of entertainments open space” vicinity, the stability, a liberal translation 在草坪“娱乐露天场所”附近, [karugamo]登陆了2根羽毛。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011521-0dc3.html At the public drinking fountain “of entertainments open space” vicinity, the sparrow had bathed. 在草坪“娱乐露天场所”附近, [karugamo]登陆了2根羽毛。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/2011224-0d0d.html From the rain started getting off “the entertainments open space” area., a liberal translation 从开始的雨出发“娱乐露天场所”区域。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201176-23f3.html The swallow 4 feathers flew through the sky “of entertainments open space” vicinity and, turned. 燕子4羽毛通过天空“娱乐露天场所”近处飞行和,被转动。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011526-f581.html In “entertainments open space” vicinity, the parent bird of [karugamo] had held the poult. The poult 3 feathers was visible from outside. In “entertainments open space” vicinity, [hakusekirei] feed of land? It picked. 在“娱乐露天场所”近处,父母鸟[karugamo]有对负小火鸡。 小火鸡3羽毛从外面是可看见的。 在“娱乐露天场所”近处, [土地hakusekirei]饲料? 它采摘了。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201178-e3aa.html In the branch of [yanagi] “of entertainments open space” vicinity, [kawarahiwa] flying, 2 feathers it stopped, [kiririkiriri] had called. The bulbul which is in grove “of entertainments open space” vicinity gripped the small beetle (perhaps). 在[yanagi] “娱乐露天场所”近处分支, [它停止的kawarahiwa]飞行, 2根羽毛, [kiririkiriri]叫。 (或许)在树丛“娱乐露天场所”近处的歌手夹住了小甲虫。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011626-208e.html With [kusunoki] “of entertainments open space” vicinity, [kogera] was and had done the feather [zu] [ku] [ro]., a liberal translation [kusunoki] “娱乐露天场所”近处, [kogera]是和做了羽毛[zu] [ku] [ro]。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201166-283b.html From “entertainments open space” vicinity, the bulbul the butterfly gripping the leaf of the tree, it kept flying. The swallow where the tail is short flew through the sky “of Chita bridge” vicinity and, turned. 从“娱乐露天场所”近处,歌手夹住树,它的叶子的蝴蝶继续飞行。 尾巴是短的燕子通过天空“赤塔桥梁”近处飞行和,被转动。
- Bird @ Kasai seaside park 2011 August 6th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/201186-6052.html One doing to turn “the pond under,” when it arrives to the “pseudo rock”, it was at the point where [akagashirasagi] comes out exactly. It climbed also [akagashirasagi] in the pine. 一做转动“池塘下”,当它到达对“冒充的岩石”时,是在点[akagashirasagi]正确地出来。 它在杉木也上升了[akagashirasagi]。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/201151-9110.html Through the swallow 3 feather flew “the Chita bridge” sky and, turned. 通过燕子3羽毛飞行了“赤塔桥梁”天空和,转动。
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/201198-fd5d.html At the public drinking fountain “of entertainments open space” vicinity, the sparrow had bathed. 在草坪“娱乐露天场所”附近, [karugamo]登陆了2根羽毛。
- tori �� kasai rinkai kouen
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011723-e4b2.html [kiashishigi] and [sorihashishigi] had come in “the pond under”. [kiashishigi]和[sorihashishigi]进来“池塘下面”。
- tori �� sendai horikawa kouen
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011725-c5a4.html Don't you think? in “entertainments open space” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo], lining up under the fence of the waterway, the [mu] [tsu] [te] it was. [kogera] being in the wood of [someiyoshino] “of entertainments open space” vicinity, [gi] you had called. It becomes appearance after approximately 1 months (as for previous appearance June 26th). 在“娱乐露天场所”近处,小火鸡[karugamo]有叫与1羽毛,鸣叫鸣叫。
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201163-f100.html “Forest vicinity of ancient times”, the gray starling of 2 feathers chased [hashibutogarasu] and turned. On “entertainments open space” vicinity, poult of [karugamo] 1 “古老时期森林近处”,灰色starling 2根羽毛追逐了[hashibutogarasu]并且转动了。 在“娱乐露天场所”近处,小火鸡[karugamo] 1
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201169-aaa8.html In “entertainments open space” vicinity, the poult of [karugamo] had called with just 1 feathers, tweet tweet., a liberal translation 在“娱乐露天场所”近处,小火鸡[karugamo]有叫与1羽毛,鸣叫鸣叫。
- Assunto para a traducao japonesa.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011610-1a90.html The poult of [karugamo] “of entertainments open space” vicinity now morning one person [bo] [tsu] [chi]. The feather [zu] [ku] [ro] it was on the rock and had done., a liberal translation [karugamo] “娱乐现在露天场所”近处早晨一人[bo] [tsu] [凯爱]小火鸡。 羽毛[zu] [ku] [ro]它在岩石和做了。
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 11th (Saturday), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011611-39ef.html On the rock “of entertainments open space” vicinity, the poult of [karugamo] had gone to bed with 1 feathers 在岩石“娱乐露天场所”近处,小火鸡[karugamo]有上床与1用羽毛装饰
-
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011614-11d7.html From the reed field “of entertainments open space” vicinity, voice of the insect, [riri] had been audible. 从芦苇领域“的娱乐露天场所”近处,昆虫的声音, [riri]是可听见的。
- tori �� kasai rinkai kouen
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/2011416-2981.html The tide pulled “the pond under”, but, as for the snipe plovers, [isoshigi] and [kochidori] were only 1 feathers at a time. 浪潮拉扯了“池塘下面”,但是,至于为阻击珩科鸟, [isoshigi]和[kochidori]每次是仅1羽毛。
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/201136-2692.html , a liberal translation 草坪“娱乐露天场所”近处, [hashibutogarasu] [a]有的充塞干草。
- May be linked to more detailed information..
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2011123-682b.html At the public drinking fountain “of entertainments open space” vicinity, [onaga] drank the water. 在公开饮水器“娱乐露天场所”近处, [onaga]喝了水。
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/2010122-b77e.html In the lawn of the “entertainments open space”, [karugamo] had landed 2 feathers. Frequently, it seems that picks what but is, with the grass improbable it puts out, probably eats what. 在“娱乐露天场所的”草坪, [karugamo]登陆了2根羽毛。 频繁地,看起来采撷什么,但是,与不大可能的草它投入,大概吃什么。
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/20101224-c981.html In “entertainments open space” vicinity, [uguisu] starting flying from the reed field, it stopped in the wood of [yanagi], furthermore kept to the method of planting. 在“娱乐露天场所”近处, [uguisu]开始从芦苇领域的飞行,它在木头停止了[yanagi],此外坚持方法种植。
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/20101112-bd51.html With “the forest of ancient times”, [hashibutogarasu] had quarrelled. “古老时期森林”, [hashibutogarasu]争吵了。
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/20101121-320b.html In the lawn “of entertainments open space” vicinity, [karugamo] had landed 2 feathers. 在草坪“娱乐露天场所”附近, [karugamo]登陆了2根羽毛。
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101017-a93c.html [aosagi] was walking the shore “of entertainments open space” vicinity, comfortably. [aosagi]走岸“娱乐露天场所”近处,舒适地。
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/200964-55fd.html In the fence “of entertainments open space” vicinity, the bill having stopped young the bird of yellow seductive [hakusekirei], [chichichitsuchichichitsu] it repeated and had called. 在篱芭“娱乐露天场所”附近,被停止年轻人的票据鸟黄色诱人[hakusekirei], [chichichitsuchichichitsu]它重复了和叫。
- Japanese weblog
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/2009610-6930.html On, the parent and child of the gray starling was crowded “entertainments open space” vicinity. 岸“娱乐露天场所”近处, [dobato]喝了水。
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/200971-8058.html Because on the mallard which is “entertainments open space” vicinity XXMAL, completely it became the brown [ku], it handles as eclipse from today. 由于在是“娱乐露天场所”近处XXMAL的野鸭,它完全地成为了褐色[ku],它处理作为从今天的蚀。
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/2009719-d6b7.html In the waterway “of entertainments open space” empty west, death of [mizukurage] was and had floated the large quantity. 在水路“娱乐露天场所”空的西部,死亡[mizukurage]是和漂浮了大量。
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/20091226-acb1.html With the shore “of entertainments open space” vicinity, [dobato] drank the water. 岸“娱乐露天场所”近处, [dobato]喝了水。
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/2010216-0b28.html The hooded gull revolved “the entertainments open space” sky. Appearance after 1 months (as for previous appearance January 13th). 戴头巾鸥旋转了“娱乐露天场所”天空。 出现在1数月以后(至于为早先出现1月13日)。
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/2010527-5ec0.html On the rock “of entertainments open space” vicinity, the parent bird of [karugamo] the poult had dashed with the wing. The poult was visible only the rear end of 2 feathers which protrude. 在岩石“娱乐露天场所”近处, [karugamo]小火鸡父母鸟飞奔了与翼。 小火鸡是可看见的推出2根羽毛的仅的尾端。
- original letters
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/201065-e52e.html Even in, the fact that the sparrow gives the feed to the child could be observed “entertainments open space” vicinity (photograph). The poult of [karugamo] “of entertainments open space” vicinity slept, becoming firm, but, only 8 feathers it is? It probably has hidden in 1 feathers or the [ge]? 事实麻雀给饲料孩子可能是被观察的“娱乐露天场所”近处(照片)。 [karugamo] “娱乐露天场所”近处小火鸡睡觉了,变得牢固,但是,只有8根羽毛它是? 它在1羽毛大概掩藏了或[ge] ?
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010618-dbfe.html In “entertainments open space” vicinity, [kosagi] catching the tiddler, you ate. On, the person who does the feed in [dobato] was “entertainments open space” vicinity., a liberal translation 在“娱乐露天场所”近处, [kosagi]捉住tiddler,您吃了。 在,做饲料[的人dobato]是“娱乐露天场所”近处。
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/2010912-b6ca.html At the public drinking fountain “of entertainments open space” vicinity, the sparrow had bathed. 在草坪“娱乐露天场所”附近, [karugamo]登陆了2根羽毛。
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/2010101-5b48.html With the shore “of entertainments open space” vicinity, [dobato] drank the water. 岸“娱乐露天场所”近处, [dobato]喝了水。
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/2010108-769d.html [kusunoki] “of entertainments open space” vicinity? So, the child of [onaga] was and had done the feather [zu] [ku] [ro]. [kusunoki] “娱乐露天场所”近处? 因此,孩子[onaga]是和做了羽毛[zu] [ku] [ro]。
- original letters
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101013-ac90.html In the waterway whose “entertainments open space” vicinity is thin, [kijibato] drank the water. In the top of the wood “of the forest of ancient times”, [daisagi] had stopped. 在“娱乐露天场所”近处是稀薄的水路, [kijibato]喝了水。 在木头的上面“古老时期森林”, [daisagi]停止了。
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/20091225-844a.html With the reed field “of entertainments open space” vicinity, [shijiyuukara] was the stalk of the reed the insect [tsu] [te]. The [karugamo] 2 feather landing to the lawn “of entertainments open space” vicinity, the grass 喰 it was., a liberal translation 芦苇领域“的娱乐露天场所”近处, [shijiyuukara]是芦苇的茎昆虫[tsu] [te]。 登陆对草坪“娱乐露天场所”近处的[karugamo] 2羽毛,草喰它是。
- Japanese weblog
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/2010424-c868.html As for [daisagi] “of the pond under”, when the bill yellow, when the gray it was. 至于为[daisagi] “池塘下面”,当票据黄色,当灰色它是。
- Japanese weblog
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/201073-ff15.html In “entertainments open space” vicinity, the [karugamo] 1 feather landed suddenly, the crowd of the gray starling was flurried and had escaped. 在“娱乐露天场所”近处,突然登陆的[karugamo] 1根羽毛,灰色starling的人群flurried和逃脱了。
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/20091228-8c49.html From the waterway “of entertainments open space” vicinity, voice of the kingfisher, [chitsu] was audible. It seems that it keeps to the direction west. 从水路“娱乐露天场所”近处,翠鸟的声音, [chitsu]是可听见的。 看起来它坚持方向西部。
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/2010110-327b.html With the reed field “of entertainments open space” vicinity, [shijiyuukara] was the stalk of the reed the insect [tsu] [te]. The [karugamo] 2 feather landing to the lawn “of entertainments open space” vicinity, the grass 喰 it was., a liberal translation 芦苇领域“的娱乐露天场所”近处, [shijiyuukara]是芦苇的茎昆虫[tsu] [te]。 登陆对草坪“娱乐露天场所”近处的[karugamo] 2羽毛,草喰它是。
- 鳥@葛西臨海公園 2009年9月22日(火)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/2009922-8fcd.html After cutting the reed “of the pond above”, [amasagi] was. 在切开芦苇以后“池塘上面”, [amasagi]是。
- 鳥@仙台堀川公園 2009年10月24日(土)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/20091024-faf8.html On the person who sows the pan “entertainments open space” vicinity being, mallard eclipse, [karugamo] and the sparrow abnormal play you had applied., a liberal translation 在播种是平底锅“娱乐露天场所”的近处的人,野鸭蚀, [karugamo]和您应用了的麻雀反常戏剧。
- 鳥@仙台堀川公園 2009年10月22日(木)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/20091022-6323.html On, [hakusekirei] 3 feathers had gotten together “entertainments open space” vicinity. 在, [hakusekirei] 3根羽毛聚会了“娱乐露天场所”近处。
- 鳥@仙台堀川公園 2009年11月15日(日)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/20091115-5c37.html , a liberal translation 在公园的天线“古老时期森林近处之外”, [jiyoubitaki] XXFEM与[ma
- 鳥@葛西臨海公園 2009年11月21日(土)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/20091121-239d.html In the wood “of the pond under”, [mozu], [jiyoubitaki] and [kawarahiwa] etc had stopped. You can observe with the field scope thoroughly, but, to take the photograph, just a little it is distant. With small diameter to the observation building “of the pond under”, it did and the sound, [gasagoso] from the [ge] seeing was audible. Something it is, that when it keeps walking gradually, suddenly the big bird of [dodododotsu] and light brown springing out, it kept escaping. There is no head and the [te] body thickly the side lever of the [me] was the bird, but it is it probably is what? (It will be by chance,…[yamashigi]…? ). 在木头“池塘下面”, [mozu], [jiyoubitaki]和[kawarahiwa]等停止了。 您能十分地观察与领域范围,但是,拍摄照片,一点它是遥远的。 对观察大厦的小直径“池塘下面”,它做了,并且声音, [gasagoso]从[ge]看见是可听见的。 它是的事,那,当它继续逐渐,突然走大鸟[dodododotsu]时和浅褐色反弹,它继续逃脱。 没有头,并且[te]身体厚实地旁边杠杆是否是[我]鸟,但是它是它大概是什么? (它将偶然是,… [yamashigi]… ? )。
- 鳥@仙台堀川公園 2009年7月23日(木)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/2009723-b3c3.html In “entertainments open space” vicinity, the gray starling young had given the feed to the bird., a liberal translation 在草坪“娱乐露天场所”附近, [karugamo]登陆了2根羽毛。
- 鳥@仙台堀川公園 2009年5月26日(火)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/2009526-0a62.html In the lawn “of entertainments open space” vicinity, the swallow having gotten off, the dried grass the [a] was stuffed. 在草坪“娱乐露天场所”附近,出发的燕子的干草[a]被充塞了。
- 鳥@葛西臨海公園 2009年5月23日(土)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/2009523-b4e8.html West “of pond above”. On the garden road, the fact that the hydrangea has bloomed was found. “Pond above” 西部“池塘上面”。 在庭院路上,八仙花属开了花找到事实。 “上面池塘”
- 鳥@仙台堀川公園 2009年5月25日(月)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/2009525-beea.html The poult of [karugamo] “of entertainments open space” vicinity now morning one person [bo] [tsu] [chi]. The feather [zu] [ku] [ro] it was on the rock and had done., a liberal translation [karugamo] “娱乐现在露天场所”近处早晨一人[bo] [tsu] [凯爱]小火鸡。 羽毛[zu] [ku] [ro]它在岩石和做了。
- 鳥@仙台堀川公園 2009年5月23日(土)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/2009523-982e.html In “entertainments open space” vicinity, the swallow getting off in the land, something (the mud? ) Gripping, it kept flying. 在“娱乐露天场所”近处,出发在土地,某事的燕子(泥? )夹住,它继续飞行。
- 鳥@仙台堀川公園 2009年5月27日(水)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/2009527-e949.html In “entertainments open space” vicinity, the gray starling gripped the feather. Now the swallow had gotten off also morning in the land “of entertainments open space” vicinity. 在“娱乐露天场所”近处,灰色starling夹住了羽毛。 现在燕子在土地“娱乐露天场所”附近也得到了早晨。
|
シジュウカラ
Japanese Tit, Nature,
|