talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
ムクドリ
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- Bird @ Kasai seaside park 2011 June 25th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011625-9264.html In the septentrional garden road of the “Aves garden”, the flower of [nejibana] had bloomed the large quantity. Na estrada septentrional do jardim de “do jardim Aves”, a flor [nejibana] do tido florescido a grande quantidade.
- tori �� kasai rinkai kouen
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011723-e4b2.html At the public drinking fountain “of the Aves garden” septentrional garden road, the bulbul drank the water. Na fonte bebendo pública “a estrada septentrional do jardim do jardim de Aves”, o bulbul bebeu a água.
- tori �� kasai rinkai kouen
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/201155-a07f.html At about 3 place “of the Aves garden” insides, [sendaimushikui] had called [chiyochiyobi]. In the garden road of south side “of the pond under”, also the voice, [hitsuki] of [ezomushikui] was audible. At “the rice field”, [ooyoshikiri] had called [giyogiyoshigiyogiyoshi]. No lugar aproximadamente 3 “os interiores do jardim de Aves”, [sendaimushikui] tinham chamado [chiyochiyobi]. Na estrada do jardim do lado sul “da lagoa sob”, também a voz, [hitsuki] de [ezomushikui] era audível. “No campo do arroz”, [ooyoshikiri] tinha chamado [giyogiyoshigiyogiyoshi].
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2011122-2c3a.html Near the entrance of the “Aves garden”, the flower the bulbul yellow was eaten. Perto da entrada de “do jardim Aves”, a flor o amarelo do bulbul foi comida.
- Japanese weblog
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/2010424-c868.html Near “the Aves garden” septentrional garden road, [shijiyuukara] ate [aomushi]. Perto “da estrada septentrional do jardim do jardim de Aves”, [shijiyuukara] comeu [aomushi].
|
ムクドリ
Starling, Nature,
|
|
|