- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011815-5ed9.html Under the “Odaka bridge”, [kosagi] catching the fish, you ate., a liberal translation Sous le « pont d'Odaka », [kosagi] pêchant les poissons, vous avez mangé.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201165-2357.html On “Odaka bridge” vicinity, [kogera] being 1 feathers, while [kitsukitsukitsukitsu] calling, it picked the trunk of the wood. Sur « Odaka jetez un pont sur » la proximité, [kogera] en étant les plumes 1, alors que [kitsukitsukitsukitsu] appelant, il sélectionnait le tronc du bois.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011811-2082.html [hakusekirei] was walking on the rock “of the Odaka bridge” bottom. [hakusekirei] marchait sur la roche le fond « d'Odaka de pont ».
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011712-5ee7.html Under the “Odaka bridge”, [daisagi] was. Appearance after 4 months (as for previous appearance March 11th). Stretching the neck, while searching the feed, you walked and turned. Sous le « pont d'Odaka », [daisagi] était. Aspect (quant à aspect précédent le 11 mars) après 4 mois. Étirant le cou, tout en recherchant l'alimentation, vous marchiez et tourniez.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011521-0dc3.html Under the “Odaka bridge”, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, you had gone to bed (photograph)., a liberal translation Sous le « pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de devenir ferme, vous étiez allé au lit, (la photographie).
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011510-cde7.html Under the “Odaka bridge”, while the poult 5 feather of [karugamo] swimming, around the parent bird, the feed was taken. Properly 5 feathers it was? Even if even if. Sous le « pont d'Odaka », alors que la plume du poulet 5 [de la natation de karugamo], autour de l'oiseau de parent, l'alimentation était prise. Correctement 5 plumes elle était ? Même si même si.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011626-208e.html The swallow flew and 4 feathers turned on the building “of Odaka bridge” vicinity,, a liberal translation L'hirondelle a volé et 4 plumes ont allumé la proximité « d'Odaka de bâtiment de pont »,
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201161-6d9a.html Don't you think? in “Odaka bridge” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, the [mu] [tsu] [te] it was., a liberal translation Ne pensez-vous pas ? dans la proximité « de pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de la société devenante, [la MU] [tsu] [te] elle était.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/201138-3692.html Even in, the Japanese white-eye picked the flower of the plum “Odaka bridge” vicinity., a liberal translation Même dedans, le blanc-oeil japonais a sélectionné la fleur de la proximité de « pont d'Odaka » de prune.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201166-283b.html Don't you think? in “Odaka bridge” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo] lining up, the [mu] [tsu] [te] it was. Ne pensez-vous pas ? dans la proximité « de pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de l'alignement, [la MU] [tsu] [te] elle était.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/201153-e612.html On “Odaka bridge” vicinity, the poult of [karugamo] had been born 5 feathers. While around the parent bird swimming, (the photograph), it took the feed., a liberal translation Sur la proximité « de pont d'Odaka », le poulet [karugamo] de eu été 5 plumes nées. Tandis qu'autour de la natation d'oiseau de parent, (la photographie), il a pris l'alimentation.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/201142-c1c9.html In “Odaka bridge” vicinity, voice of [kawarahiwa], [kirikororo] was audible., a liberal translation Dans la proximité « de pont d'Odaka », la voix de [kawarahiwa], [kirikororo] était audible.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 September 25th (Sunday), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/2011925-7cde.html The bottom of the “Odaka bridge” had begun to rise, water level going down too much, drying. The wood of [yanagi] “of Odaka bridge” vicinity had collapsed, completely. Le fond du « pont d'Odaka » avait commencé à monter, niveau d'eau descendant trop, séchant. Le bois [yanagi] de la proximité « d'Odaka de pont » s'était effondré, complètement.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201173-e2b9.html In “Odaka bridge” vicinity, the sparrow ate the truth of [yamamomo], (the photograph)., a liberal translation Dans la proximité « de pont d'Odaka », le moineau a mangé la vérité de [yamamomo] (photographie).
- tori �� sendai horikawa kouen
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011725-c5a4.html In “Odaka bridge” vicinity, the gray starling the butterfly throwing away the feather of [aburazemi], the stomach was eaten., a liberal translation Dans la proximité « de pont d'Odaka », le gris starling le papillon jetant la plume de [aburazemi], l'estomac a été mangé.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201169-aaa8.html In “Odaka bridge” vicinity, bulbul ivy of fence (? ) Dans « Odaka jetez un pont sur » la proximité, lierre de bulbul de barrière (? )
-
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011614-11d7.html As for the parent and child of [karugamo] “of Odaka bridge” vicinity, when first seeing, it was not. You had gone out to somewhere, it seems., a liberal translation Quant au parent et à l'enfant [karugamo] de la proximité « d'Odaka de pont », en voyant d'abord, il n'était pas. Vous étiez sorti quelque part, il semble.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/2011426-a871.html On “Odaka bridge” vicinity, [aoji] was. The way of visor (as for previous appearance April 15th). In order to escape from the pedestrian, the circumstances where it flies to this to that and turns, do not settle. With direction on the wood “of Odaka bridge” vicinity, the Japanese white-eye had called [chichiyuruchi]. Sur la proximité « de pont d'Odaka », [aoji] était. La manière du pare-soleil (quant à aspect précédent le 15 avril). Afin de s'échapper du piéton, les circonstances où il vole à ceci à celui et aux tours, n'arrangent pas. Avec la direction sur la proximité « d'Odaka en bois de pont », le blanc-oeil japonais avait appelé [chichiyuruchi].
- original letters
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/20101210-d95b.html Under the “Odaka bridge”, [aosagi] was. 2 feathers revolved “the island sky of the wild bird” separately., a liberal translation Sous le « pont d'Odaka », [aosagi] était. 2 plumes ont tourné « le ciel d'île de l'oiseau sauvage » séparément.
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/20101112-bd51.html [kusunoki] “of Odaka bridge” vicinity (? ) [kogera] was. While [gitsu] calling, it picked the tree branch. [kusunoki] proximité « d'Odaka de pont » (? ) [kogera] était. Tandis que [gitsu] appelant, il sélectionnait la branche d'arbre.
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101017-a93c.html In the cherry tree “of Odaka bridge” vicinity, [kogera] was. But the flower of the cherry tree “of Odaka bridge” vicinity, a little, it had bloomed. À proximité « d'Odaka de cerisier de pont », [kogera] était. Mais la fleur de la proximité « d'Odaka de cerisier de pont », il avait fleuri.
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/20091226-acb1.html Under the “Odaka bridge”, the bulbul ate the pan., a liberal translation Sous le « pont d'Odaka », le bulbul a mangé la casserole.
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/2010527-5ec0.html On, the parent and child of [shijiyuukara] was “Odaka bridge” vicinity. As for the child, color of the head is thin or and, the necktie liquidambar. Sur, le parent et l'enfant de [shijiyuukara] étaient proximité « de pont d'Odaka ». Quant à l'enfant, la couleur de la tête est mince ou et, le liquidambar de cravate.
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010618-dbfe.html In “Odaka bridge” vicinity, now morning the poult 5 feather of [karugamo] became firm. Dans la proximité « de pont d'Odaka », maintenant matin la plume du poulet 5 de [karugamo] est devenue ferme.
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010630-d452.html The poult 5 feather of [karugamo] “of Odaka bridge” vicinity became firm to the dent where the bank is shallow. La plume du poulet 5 [karugamo] de la proximité « d'Odaka de pont » est devenue ferme à la bosselure où la banque est peu profonde.
- Japanese talking
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010716-b021.html [karugamo] “of the Odaka bridge” bottom young as for the bird, now morning 5 feathers it had been even. Lining up into the shore, you slept., a liberal translation [karugamo] le jeune du fond « d'Odaka de pont » quant à l'oiseau, maintenant le matin 5 fait varier le pas de lui avait été même. Alignant dans le rivage, vous avez dormi.
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010720-6668.html This year “of Odaka bridge” vicinity [karugamo] of the origin because the extent which cannot be distinguished with the forming bird it became large, we had decided to count as the forming bird. Cette proximité « d'Odaka d'année de pont » [karugamo] d'origine parce que l'ampleur qui ne peut pas être distinguée avec l'oiseau de formation il est devenue grande, nous avions décidé de compter comme oiseau de formation.
- weblog title
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/2010920-0766.html At the shore “of the Odaka bridge” bottom, it flew always and restlessly [tsumagurohiyoumon] which it turns, expanding the feather, it had done motionlessly. It had weakened kana. Au rivage le fond « d'Odaka de pont », il a volé toujours et agité [tsumagurohiyoumon] qu'il tourne, augmentant la plume, il avait fait sans mouvement. Il avait affaibli le kana.
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/2010101-5b48.html In gloom under the “Odaka bridge”, [aosagi] stood. Dans la tristesse sous le « pont d'Odaka », [aosagi] tenu.
- original letters
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101013-ac90.html On the fence “of Odaka bridge” vicinity, [aosagi] stretched the neck. Sur la proximité « d'Odaka de barrière de pont », [aosagi] étirée le cou.
- original letters
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010621-17e9.html The poult 5 feather of [karugamo] became firm to the shore “of the Odaka bridge” bottom. La plume du poulet 5 de [karugamo] est devenue ferme au rivage le fond « d'Odaka de pont ».
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010710-b569.html [karugamo] “of Odaka bridge” vicinity young the bird had gone to bed on the rock, but, only 3 feathers you saw and hit. [karugamo] les jeunes de proximité « d'Odaka de pont » l'oiseau étaient allés au lit sur la roche, mais, seulement 3 plumes vous ont vu et coup.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2010 June 17th (Thursday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010617-191b.html In “Odaka bridge” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, you slept., a liberal translation Dans la proximité « de pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de devenir ferme, vous avez dormi.
|
ムクドリ
Starling, Nature,
|
|