13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ムクドリ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Starling,

    Nature related words Hypsipetes amaurotis sekirei Ardea cinerea Anas poecilorhyncha Japanese Tit Turtledove Autumn leaves Jungle crow Water wagtail

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011815-5ed9.html
      Under the “Odaka bridge”, [kosagi] catching the fish, you ate., a liberal translation
      Sous le « pont d'Odaka », [kosagi] pêchant les poissons, vous avez mangé.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201165-2357.html
      On “Odaka bridge” vicinity, [kogera] being 1 feathers, while [kitsukitsukitsukitsu] calling, it picked the trunk of the wood.
      Sur « Odaka jetez un pont sur » la proximité, [kogera] en étant les plumes 1, alors que [kitsukitsukitsukitsu] appelant, il sélectionnait le tronc du bois.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011811-2082.html
      [hakusekirei] was walking on the rock “of the Odaka bridge” bottom.
      [hakusekirei] marchait sur la roche le fond « d'Odaka de pont ».

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011712-5ee7.html
      Under the “Odaka bridge”, [daisagi] was. Appearance after 4 months (as for previous appearance March 11th). Stretching the neck, while searching the feed, you walked and turned.
      Sous le « pont d'Odaka », [daisagi] était. Aspect (quant à aspect précédent le 11 mars) après 4 mois. Étirant le cou, tout en recherchant l'alimentation, vous marchiez et tourniez.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011521-0dc3.html
      Under the “Odaka bridge”, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, you had gone to bed (photograph)., a liberal translation
      Sous le « pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de devenir ferme, vous étiez allé au lit, (la photographie).

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011510-cde7.html
      Under the “Odaka bridge”, while the poult 5 feather of [karugamo] swimming, around the parent bird, the feed was taken. Properly 5 feathers it was? Even if even if.
      Sous le « pont d'Odaka », alors que la plume du poulet 5 [de la natation de karugamo], autour de l'oiseau de parent, l'alimentation était prise. Correctement 5 plumes elle était ? Même si même si.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011626-208e.html
      The swallow flew and 4 feathers turned on the building “of Odaka bridge” vicinity,, a liberal translation
      L'hirondelle a volé et 4 plumes ont allumé la proximité « d'Odaka de bâtiment de pont »,

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201161-6d9a.html
      Don't you think? in “Odaka bridge” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, the [mu] [tsu] [te] it was., a liberal translation
      Ne pensez-vous pas ? dans la proximité « de pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de la société devenante, [la MU] [tsu] [te] elle était.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/201138-3692.html
      Even in, the Japanese white-eye picked the flower of the plum “Odaka bridge” vicinity., a liberal translation
      Même dedans, le blanc-oeil japonais a sélectionné la fleur de la proximité de « pont d'Odaka » de prune.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201166-283b.html
      Don't you think? in “Odaka bridge” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo] lining up, the [mu] [tsu] [te] it was.
      Ne pensez-vous pas ? dans la proximité « de pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de l'alignement, [la MU] [tsu] [te] elle était.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/201153-e612.html
      On “Odaka bridge” vicinity, the poult of [karugamo] had been born 5 feathers. While around the parent bird swimming, (the photograph), it took the feed., a liberal translation
      Sur la proximité « de pont d'Odaka », le poulet [karugamo] de eu été 5 plumes nées. Tandis qu'autour de la natation d'oiseau de parent, (la photographie), il a pris l'alimentation.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/201142-c1c9.html
      In “Odaka bridge” vicinity, voice of [kawarahiwa], [kirikororo] was audible., a liberal translation
      Dans la proximité « de pont d'Odaka », la voix de [kawarahiwa], [kirikororo] était audible.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 September 25th (Sunday), a liberal translation
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/2011925-7cde.html
      The bottom of the “Odaka bridge” had begun to rise, water level going down too much, drying. The wood of [yanagi] “of Odaka bridge” vicinity had collapsed, completely.
      Le fond du « pont d'Odaka » avait commencé à monter, niveau d'eau descendant trop, séchant. Le bois [yanagi] de la proximité « d'Odaka de pont » s'était effondré, complètement.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201173-e2b9.html
      In “Odaka bridge” vicinity, the sparrow ate the truth of [yamamomo], (the photograph)., a liberal translation
      Dans la proximité « de pont d'Odaka », le moineau a mangé la vérité de [yamamomo] (photographie).

    • tori �� sendai horikawa kouen
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/2011725-c5a4.html
      In “Odaka bridge” vicinity, the gray starling the butterfly throwing away the feather of [aburazemi], the stomach was eaten., a liberal translation
      Dans la proximité « de pont d'Odaka », le gris starling le papillon jetant la plume de [aburazemi], l'estomac a été mangé.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201169-aaa8.html
      In “Odaka bridge” vicinity, bulbul ivy of fence (? )
      Dans « Odaka jetez un pont sur » la proximité, lierre de bulbul de barrière (? )


    • http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011614-11d7.html
      As for the parent and child of [karugamo] “of Odaka bridge” vicinity, when first seeing, it was not. You had gone out to somewhere, it seems., a liberal translation
      Quant au parent et à l'enfant [karugamo] de la proximité « d'Odaka de pont », en voyant d'abord, il n'était pas. Vous étiez sorti quelque part, il semble.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/2011426-a871.html
      On “Odaka bridge” vicinity, [aoji] was. The way of visor (as for previous appearance April 15th). In order to escape from the pedestrian, the circumstances where it flies to this to that and turns, do not settle. With direction on the wood “of Odaka bridge” vicinity, the Japanese white-eye had called [chichiyuruchi].
      Sur la proximité « de pont d'Odaka », [aoji] était. La manière du pare-soleil (quant à aspect précédent le 15 avril). Afin de s'échapper du piéton, les circonstances où il vole à ceci à celui et aux tours, n'arrangent pas. Avec la direction sur la proximité « d'Odaka en bois de pont », le blanc-oeil japonais avait appelé [chichiyuruchi].

    • original letters
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/20101210-d95b.html
      Under the “Odaka bridge”, [aosagi] was. 2 feathers revolved “the island sky of the wild bird” separately., a liberal translation
      Sous le « pont d'Odaka », [aosagi] était. 2 plumes ont tourné « le ciel d'île de l'oiseau sauvage » séparément.

    • Japanese Letter
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/20101112-bd51.html
      [kusunoki] “of Odaka bridge” vicinity (? ) [kogera] was. While [gitsu] calling, it picked the tree branch.
      [kusunoki] proximité « d'Odaka de pont » (? ) [kogera] était. Tandis que [gitsu] appelant, il sélectionnait la branche d'arbre.

    • Japanese talking
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101017-a93c.html
      In the cherry tree “of Odaka bridge” vicinity, [kogera] was. But the flower of the cherry tree “of Odaka bridge” vicinity, a little, it had bloomed.
      À proximité « d'Odaka de cerisier de pont », [kogera] était. Mais la fleur de la proximité « d'Odaka de cerisier de pont », il avait fleuri.

    • weblog title
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/20091226-acb1.html
      Under the “Odaka bridge”, the bulbul ate the pan., a liberal translation
      Sous le « pont d'Odaka », le bulbul a mangé la casserole.

    • Japanese Letter
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/2010527-5ec0.html
      On, the parent and child of [shijiyuukara] was “Odaka bridge” vicinity. As for the child, color of the head is thin or and, the necktie liquidambar.
      Sur, le parent et l'enfant de [shijiyuukara] étaient proximité « de pont d'Odaka ». Quant à l'enfant, la couleur de la tête est mince ou et, le liquidambar de cravate.

    • weblog title
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010618-dbfe.html
      In “Odaka bridge” vicinity, now morning the poult 5 feather of [karugamo] became firm.
      Dans la proximité « de pont d'Odaka », maintenant matin la plume du poulet 5 de [karugamo] est devenue ferme.

    • Japanese Letter
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010630-d452.html
      The poult 5 feather of [karugamo] “of Odaka bridge” vicinity became firm to the dent where the bank is shallow.
      La plume du poulet 5 [karugamo] de la proximité « d'Odaka de pont » est devenue ferme à la bosselure où la banque est peu profonde.

    • Japanese talking
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010716-b021.html
      [karugamo] “of the Odaka bridge” bottom young as for the bird, now morning 5 feathers it had been even. Lining up into the shore, you slept., a liberal translation
      [karugamo] le jeune du fond « d'Odaka de pont » quant à l'oiseau, maintenant le matin 5 fait varier le pas de lui avait été même. Alignant dans le rivage, vous avez dormi.

    • weblog title
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010720-6668.html
      This year “of Odaka bridge” vicinity [karugamo] of the origin because the extent which cannot be distinguished with the forming bird it became large, we had decided to count as the forming bird.
      Cette proximité « d'Odaka d'année de pont » [karugamo] d'origine parce que l'ampleur qui ne peut pas être distinguée avec l'oiseau de formation il est devenue grande, nous avions décidé de compter comme oiseau de formation.

    • weblog title
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/2010920-0766.html
      At the shore “of the Odaka bridge” bottom, it flew always and restlessly [tsumagurohiyoumon] which it turns, expanding the feather, it had done motionlessly. It had weakened kana.
      Au rivage le fond « d'Odaka de pont », il a volé toujours et agité [tsumagurohiyoumon] qu'il tourne, augmentant la plume, il avait fait sans mouvement. Il avait affaibli le kana.

    • Japanese Letter
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/2010101-5b48.html
      In gloom under the “Odaka bridge”, [aosagi] stood.
      Dans la tristesse sous le « pont d'Odaka », [aosagi] tenu.

    • original letters
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101013-ac90.html
      On the fence “of Odaka bridge” vicinity, [aosagi] stretched the neck.
      Sur la proximité « d'Odaka de barrière de pont », [aosagi] étirée le cou.

    • original letters
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010621-17e9.html
      The poult 5 feather of [karugamo] became firm to the shore “of the Odaka bridge” bottom.
      La plume du poulet 5 de [karugamo] est devenue ferme au rivage le fond « d'Odaka de pont ».

    • Japanese Letter
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010710-b569.html
      [karugamo] “of Odaka bridge” vicinity young the bird had gone to bed on the rock, but, only 3 feathers you saw and hit.
      [karugamo] les jeunes de proximité « d'Odaka de pont » l'oiseau étaient allés au lit sur la roche, mais, seulement 3 plumes vous ont vu et coup.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2010 June 17th (Thursday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/2010617-191b.html
      In “Odaka bridge” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, you slept., a liberal translation
      Dans la proximité « de pont d'Odaka », la plume du poulet 5 [karugamo] de devenir ferme, vous avez dormi.

    ムクドリ
    Starling, Nature,


Japanese Topics about Starling, Nature, ... what is Starling, Nature, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score