- As for movie…
http://ameblo.jp/iruru210/entry-10421049431.html [buroguneta]: The cinema, it can go even with 1 people? While participating, I 1, the movie how, just the inside two degrees of group life who cannot think it has done with 1 people [buroguneta]: Das Kino, kann es sogar zu 1 Leuten gehören? Bei der Teilnahme, I 1, der Film, wie, gerade das Innere zwei Grade Gruppenleben, die nicht denken können, es mit 1 Leuten getan hat
- News item , a liberal translation
http://ameblo.jp/noburin122/entry-10906690010.html [buroguneta]: g pan foil? While participating g pan criminal thing, Yuusaku Matsuda [buroguneta]: g-Wannenfolie? Während teilnehmenkriminelle Sache der g-Wanne, Yuusaku Matsuda
- genshiryoku no eiga
http://kitotan-music.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-e418.html With the band as blues Singer while it put out also live activity and the record, but this is very astringent, you can nod also the fact that Yuusaku that Matsuda yearns Mit dem Band als Blau Sänger, während es heraus auch Phasentätigkeit und die Aufzeichnung setzte, aber dieses ist sehr astringierend, können Sie die Tatsache auch nicken dieses Yuusaku, dass Matsuda sich sehnt
- Japanese talking
http://ameblo.jp/akizuki-nike/entry-10426961543.html [buroguneta]: As for the criminal drama which you like? While participating I the [ho] obtain “in the sun!”The group [tsu] [te] choices it is few the [tsu]! Criminal ones which like flattering ogre month it does not enter, (t_t) g men 75 or key hunter or face or aging police or [shi] ゙ [yon] & [ha] ゚ [nchi]…The [ho] obtain temporarily in the sun! Because it chose, it does from the story?…Before thinking that it is ♪ [chi] [ya] and others and others ~ and others and others and others ~ and others ~ and others and others ~ [chi] [ya] and others and others ~ and others and others ~ and others and others ~← theme tune! If you say that the [ho] obtain in the sun, 'the death in harness scene' even Yuusaku's excessively famous Matsuda 'something you are disgusted and in the [ya] ~' as for that the [ro] which is the blood? With as for inserting [tsutsukomi] in heart still you flattered and ogre month was time of infancy [buroguneta]: Was das kriminelle Drama anbetrifft, das Sie mögen? Bei teilnehmen I [ho] beschaffen Sie „in der Sonne! “ Die Wahlen der Gruppe [tsu] [te] ist sie wenig [tsu]! Verbrecher eine, die wie schmeichelhafter Ungeheuermonat sie nicht anmeldet, (t_t) g-Männer 75 oder Schlüsseljäger oder Gesicht oder Alternpolizei oder [shi] das ゙ [yon] u. das ゚ [ha] [nchi]… [ho] erreichen vorübergehend in der Sonne! Weil sie wählte, tut sie von der Geschichte? … Bevor dem Denken, dass sie ♪ [Chi] [ya] und andere und andere ~ und andere und andere und andere ~ und andere ~ und andere und andere ~ [Chi] [ya] und andere und andere ~ und andere und andere ~ und andere und andere ~← Themamelodie ist! Wenn Sie sagen, dass [ho] in der Sonne beschaffen Sie, „der Tod in Kabelstrangszene“ sogar Yuusakus übermäßig berühmtem Matsuda „etwas sind Sie und im [ya] ~“ als für das angewidert [ro] das das Blut ist? Mit was die Einfügung anbetrifft [tsutsukomi] im Herzen noch schmeichelten Sie und Ungeheuermonat war Zeit von Kindheit
- Don't you think? it is selective system what! (' Ω `) no
http://ameblo.jp/supittu/entry-10421309634.html
Assunto para a traducao japonesa.
|
松田優作
Matsuda Yusaku, Entertainment, Drama,
|