- Yoshio Harada you pass away.
http://blog.livedoor.jp/arayuki_cinema/archives/52013174.html 'As for Oshika village disturbance description', you say that it was itself bringing plan,, a liberal translation „Was Oshika Dorf-Störungsbeschreibung anbetrifft“, sagen Sie, dass sie selbst Plan holte,
-
http://oyaji-rock-guitar.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/theeasy-walkers.html 'End it is not the world' glam of gram lock song rock renaissance, a liberal translation „Ende ist es nicht die Welt“ glam der Grammverschlußlied-Felsenrenaissance
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://jiroramos.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-25be.html 'We blues' „Wir Blau“
- mae wo mui te aruko u ��
http://oyaji-rock-guitar.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-8463.html 'End it is not the world of gram lock song' „Ende ist es nicht die Welt“ glam der Grammverschlußlied-Felsenrenaissance
- Japanese talking
http://m-star.blog.so-net.ne.jp/2009-10-25-2 'Stop the foolish thing' „Stoppen Sie die dumme Sache“
- サッカーのない週末の過ごし方は?
http://awan-uzutei.way-nifty.com/mantis/2009/10/post-40f1.html 'soul~' is the documentary regarding Yuusaku Matsuda „soul~“ ist der Dokumentarfilm betreffend Yuusaku Matsuda
- 『エッグスンシングス』へ突撃レポ。
http://ameblo.jp/thinkofnene/entry-10226411163.html 'Something you are disgusted, the [ya] [a] ~ (with Matsuda Yuusaku flavor)' feeling „Etwas sind Sie angewidert, [ya] [a,], ~ (mit Matsuda Yuusaku Aroma)“ Gefühl
|
松田優作
Matsuda Yusaku, Entertainment, Drama,
|