13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ピクミン





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Pikmin,

    Video Game related words Super Smash Bros MARIO KART kirby Captain Olimar Animal Crossing WiiU

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://blogs.yahoo.co.jp/takuyan_of_fire/22897232.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/asuot8253/e/f65f233113350699be94ec8f5865f847
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.goo.ne.jp/ragurudo/e/a3559ca80c153948932d1a4943cbe9e7
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.goo.ne.jp/nantoka-tohoho/e/4192014f1deddc896036df7a68236961
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://kijima.jugem.jp/?eid=2598
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      http://himajinn748.blog20.fc2.com/blog-entry-1168.html
      These are many word of blog in Japanese the most recent topics.

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://banashi.blog123.fc2.com/blog-entry-732.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/mad_therion/e/0717d4064af01bbccdec216a331d1c7c
      Assunto para a traducao japonesa.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/oko-bou/e/137e713e5eb229e761c4dc14306ad886
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.goo.ne.jp/taroster/e/df6ae2fb475875f638c413315538f9ad


    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://dameblog.blog.so-net.ne.jp/2012-06-06


    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.livedoor.jp/masakazu666/archives/53681992.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://obotukasan.cocolog-nifty.com/blog/2012/06/hd-f06c.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • E3(2012 ��
      http://pearpie.cocolog-nifty.com/blog/2012/06/e32012-4825.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://ameblo.jp/trendnow/entry-11270285215.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Con el rojo [pikumin] “cuando es bueno [ze]…”
      http://kuroto0818.blog93.fc2.com/blog-entry-6.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Le nombre est la justice
      http://ameblo.jp/yugutatsu/entry-11028079893.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • UNO-Wannenmannmuseum…
      http://blogs.yahoo.co.jp/takemama310/52619361.html
      Inhalierend mit der Wanne des Stauonkels, ist es Gesichtshälfte des UNO-Wannenmannes, aber (lachend) ein… sogar 300 Yen reizend, was ...... die jüngere Schwester und beinahe tun, nachdem versucht habend zu essen und den schwarzen Tee, das Kind des Kabeljauneffeen [tsu], das vom Haar, gerade das Teil von gegossen [ho] [tsu] [PET], das Empfangen, gut schmeckend, der Teesatz des schwarzen Tees, den Sie aßen, das leere, erinnerten sich Sie [pashiya] „[pikumin, steigen]“, (lachend)


    • http://ameblo.jp/slamdunk0307/entry-11038169460.html
      These are talking of Japanese blogoholic.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/tobico3/e/4e559d0ba2ac70dd27f185062375c68d
      When after a long time, it is flowing with the radio freshly it tries hearing, it is good tune, - October, commonplace holiday of the day when it is… such you felt, the cancer [ro] [tsu] [tsu] fall, at the Tama river kan fall, at the Tama river kan lyric information - goo music former times, it was the fan of kan, it is, to tell the truth the [tsu] [ke] which is written even before? As for the album to a certain time having entirely, however the [ru], you placed on the parents' home and the [tsu] [pa] stopped wanting to hear after a long time up-to-date article [u] [wa] [] “of mono observation” category! As for this which is what -!! [dorakue] 4 potato Chips comrade… [pikumin

    • 原子它是
      http://ameblo.jp/f-azuzu/entry-11047387100.html
      烘烤三文鱼的前时代皮肤附有少许皮肤的褐色,在喜爱比喜爱的身体它经常吃的它是之后,并且身体三文鱼喜爱,但是它,仅皮肤[tsu] [te]它没有被卖,然而它是kana w的w头疼[a] [harasu]我们希望吃它是危险的,从明天后天早先安排的原子宜人的疲乏的方式井,星期六handzup@forum [yoropikumin

    • Saturday., a liberal translation
      http://ameblo.jp/appletxux/entry-11057023518.html
      ¿[maripa] él hizo en la casa del amigo, (Ω) esa es agradable verdad, usted no piensa? ¿[te] la 1 longitud de la vuelta que pasa y que no es!? ¿(Risa) tal largo [tsu] [KE]!? ¡Porque había un octeto de transferencia, volvió a mitad de la distancia, pero es la taza del extremo no era él es extremo… la llamada del 嗚 mi [yotsushi] cómo se convirtió, pero es [ro] después de las cuales está - generalmente 1 fila que usted la ha guardado es, -, en cuanto a el que tenga ser capaz de dejar lo haga [pikumin] el martillo [tsu] es!! ¡Es agradable enormemente!! La operación la transferencia y el alma del terrón de la fusión y de decir siendo simples, siendo simples, tenemos gusto de la persona de que [BO] de [ho] tiene gusto, no obstante queremos, cubo del juego y wii que tienen, o el kana que no aparece con… ds ('el `) que sale con… 3ds, pero [ji] [ya] [tsu] el choque del bacalao (゜д゜) tal mi sábado era

    • November 20th (day) [bu] and coming that 2
      http://blog.goo.ne.jp/chibikura/e/17019bd5bd7312283b629b88a8129b99
      Dia principal do 10:35 do tabtter, no [bi] [miliampère] que é prendido na ponte somente “beat4u de Asakusa! ” A-23 com “[po] [wa] [assim] está segurando o livro da mordaça da menina e a junta direta da central dos bens [hurouhurou], aumenta, a companhia de troca” porque aumenta, se pode, para parar por favor facilmente - algo, sendo doação derrotada a essa que comprou com o first-come, o 11:05 de #beat4u do yubitter que o aumenta é? Terremoto que se encontrou, é… mas como deca- você aplica-se bem bastante quando o 11:26 do yubitter [wa] - ele está e na suposição [do niyami] com encontro do feixe [tsu] [KE] - o 11:33 do tabtter [te] faz, quando 11:39 do tabtter [imai] e o sinal [a] - encontrou-se ao [ru] ele transforma-se 11:42 tenso do tabtter você pensa se a compra de John 3ds, mas o evento novo dentro como bom previsto [kanji] o 寧 [ro] onde pode não é nenhum 11:53 do yubitter que é que derrotado [KE] [te] somos agradáveis nós queremos ser ido com passagem de, mas o isIt é volumoso… Porém o 12:05 do terremoto do yubitter se transforma matéria de interesse, deve ter havido de todo acima deste, maneira o 12:09 do cogumelo que não cresce o 12:24 do deus do yubitter, espelho bom do nameko do tabtter a maneira completa da venda [faça] - ele [seja] [tsu] trata o deus,

    • Weekend story (ver which is the [u] which is the [u])*, a liberal translation
      http://ameblo.jp/sepak-mari/entry-11008389205.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • You think that well there is no with some lever which it does not change to end of year. “28 day change [tsu] [te], post it enters and the [zu] and others [ku] [te] is troubled.”
      http://blog.livedoor.jp/xza8agvw/archives/52226021.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • The fact that [bagikurosu] was advocated is who, a liberal translation
      http://g-wing.tea-nifty.com/blog/2011/09/post-f0d4.html
      Presently, as for typhoon 12 presently it is in between rank of Shikoku and Chinese district, so is, but sound seemed fears here Nagoya and gale while being visited in the heavy rain, the dog, sewing the interval of the foul weather which goes simply in walking which is barked facing haphazardly toward outside however is, yesterday, truth going into the certain toy house, while thinking to the ANK, when the mask rider-related toy we would like to be love, is, but because, don't you think? the weather and physical condition were bad when it is this much typhoon which is stopped, human something of the farmers probably is serious, especially [gatsupurin] or the mad plantThe person whom you have raised just rages being serious, the shank fellows not to be, because [te] spell you use, around [manusa] with your home [gadenin] %

    • USJ, a liberal translation
      http://ameblo.jp/palette-blog/entry-11028636269.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • 3DS it renewed., a liberal translation
      http://machapalfe.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/post-4fe4.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://appleman3.blog20.fc2.com/blog-entry-121.html
      [pikumin] 13 оно поднялось! Отверстие стекла змейки! >< gdgd где мы делали; По мере того как обычно оно unskillful; ; Без быть хорош, ^^ хвостовика; И с миром воздух который does* зимы недавно оно холодн; ; Он полюбить купить одежды, но каждый высок, ^^ хвостовика; Если 1 вы покупает зиму, то на некоторое время прибытие [re] [ru] но, оно не может положить вне к прибытиям очень 1 руку,… начинающ вытягивающ одеяло и одеяло last year от шкафа ゙ [ku] [nunu], теперь w который [nukunuku] быть быстр kana которое нет весны -

    • Shigeru's Matsumoto human will and Miyamoto discussion!?
      http://blogs.yahoo.co.jp/tiririmu/65383079.html
      Теперь, большинств делая рассказ, как для близкой персоны «Shigeru Miyamoto» - как для специальной передачи /inside NHK обсуждения, «человек Matsumoto будет большое культурное празднество» на награде NHK bs он объявил что он передает 5-ого ноября с «человеком Matsumoto будет большое культурное празднество» как для «человека Matsumoto будьте большое культурное празднество», пока шуточный диалог сказания центра города, рассказа шедевра, кино, смотря назад на гулять человека Matsumoto будет 30 год, оно план долгого пути которому с содержанием которые spans 8 часов 30 минут оно причаливает к секрету смеяться над, furthermore, как специальное обсуждение в «теперь, большинств делая рассказ, близкий perm Рио sou '' обозначения персоны» сказание «[zeruda]» и так далее, смолка thornback каштана игры и мастерский человек Matsumoto пошлют вне многочисленнfAs работу удара к миру смеясь над границы которая говорит совместно CO. Miyamoto Shigeru Nintendo, *: 30 из человека Matsumoto будут большая культурная награда празднества NHK bs 2011 час 5-ое ноября 15 - 23 (18: 45 вы исключаете час - 19), котор нужно прийти вне, оратор: Человек Matsumoto будет/владение работая Yumiko announcer/as на другой день 5-ое ноября передачи, [ze

    ピクミン
    Pikmin, Video Game,


Japanese Topics about Pikmin, Video Game, ... what is Pikmin, Video Game, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score