- Side ant o lath MC⑤
http://ameblo.jp/happybird0509/entry-10529350827.html When it does, when light saying to play “in Yamada's house, from Yamada's mother, “being put the bush and by light, Calais you ate, it is even so you speak” the [tsu] [te] you heard delightfully”, that Quando faz, quando luz que diz jogar “na casa de Yamada, da mãe de Yamada, “sendo põr o arbusto e pela luz, Calais que você comeu, é contudo você fala” [tsu] [te] você ouviu-se deliciosa”, isso
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/korokoroangel/entry-10386538263.html When it does, from distant one voice “of [mamamama]” Quando fizer, da uma voz distante “de [o mamamama]”
- My grandmother
http://blog.livedoor.jp/groovygood/archives/51563282.html It is not to be story of the exaggerated story which was called this, but in any case indeed it is the tear in the memory scene “of the grandmother” Não é ser história da história exagerado que foi chamada isto, mas em todo caso certamente é o rasgo na cena da memória “da avó”
|
岡本健一
Okamoto Keniti, Entertainment,
|