- Preachment summary 2011 November 20th
http://doshisha-ch.blog.so-net.ne.jp/2011-11-25 From the person who” with is, does not have either the name, [etsusai], God caused [dabide], was used as the king that you talk [izaya, a liberal translation Da pessoa que” com é, não tem um ou outro o nome, [etsusai], deus causado [dabide], foi usado como o rei que você fala [izaya
-
http://sketchbookrf044.blog.so-net.ne.jp/2011-08-13 ” ([iza] 51: 11) You call the main thing, I am your God, that, a liberal translation ” (51:11 [de iza]) você chama o elemento principal, mim é seu deus, de que
- , a liberal translation
http://sketchbookrf044.blog.so-net.ne.jp/2011-08-16 ” ([iza] 52: 9-10) Our people, area Babylon of the 捕 prisoner it will depart, probably will return to [shion, a liberal translation ” (52:9 [de iza] - 10) nossos povos, área Babylon do prisioneiro do 捕 partirá, provavelmente retornará a [shion
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://sketchbookrf044.blog.so-net.ne.jp/2011-11-04 ” ([ere] 25: 13-14) The main thing prepared the cup of the liquor of anger, gave to me ” ([ere] 25:13 - 14) o elemento principal preparou o copo do licor da raiva, deu-me
- 0736th day eye >
http://sketchbookrf044.blog.so-net.ne.jp/2010-10-17 ” (Poem 44: 18-19) ” (44:18 do poema - 19)
- Japanese Letter
http://sketchbookrf044.blog.so-net.ne.jp/2010-11-17 ” (Poem 74: 10-11) “God,/please stand up and dispute because your own ” (74:10 do poema - 11) “deus, /please de pé e disputa porque seus próprios
- original letters
http://sketchbookrf044.blog.so-net.ne.jp/2010-11-22 ” As 乞 [u] poem phrase after considering, “God of rescue, for the human, forgiving crime simply, is not to be to rescue ” Porque frase do poema do 乞 [u] após a consideração, “o deus do salvamento, para o crime humano, perdoando simplesmente, não deve dever salvar
- Japanese talking
http://sketchbookrf044.blog.so-net.ne.jp/2010-11-22-1 ” (Poem 80: 15,17,19) ” (80:15,17,19 do poema)
|
バビロニア
Babylonia , Science,
|