- “Home of poetry”
http://blogs.yahoo.co.jp/nobuesugino35/51268545.html Kitahara white fall, also the friend of Sakutarou's mountain village end bird and Hagiwara poet is deep, especially Sakutarou most probably sympathizes in regard to composition of poetry, a liberal translation La chute blanche de Kitahara, aussi l'ami de l'oiseau d'extrémité de village de montagne de Sakutarou et du poèt de Hagiwara est profonde, particulièrement Sakutarou sympathise le plus probablement en vue de la composition de la poésie
- Writer 姦
http://blogs.yahoo.co.jp/yriverside522/10352262.html Kitahara white fall and island promontory Fujimura, possession island military affairs bright Naoya Shiga to be good there being such a thing,, a liberal translation Chute blanche de Kitahara et promontoire Fujimura, affaires militaires Naoya lumineux Shiga d'île d'île de possession à être bon y a il une telle chose,
- ANACA既卒試験☆
http://ameblo.jp/miraijukubook/entry-10275089887.html It is the place where there is a raw house of the Kitahara white fall C'est l'endroit où il y a une maison crue de la chute blanche de Kitahara
- 薔薇の木に薔薇の花咲く
http://20821638.at.webry.info/200905/article_3.html Is this poem of the Kitahara white fall, even then probably something which sings the feelings which remember impression, in every extremely natural ones of every day? Cette poésie de la chute blanche de Kitahara, même puis quelque chose que chante aux sentiments qui rappelez-vous l'impression, dans chaque est-elle probablement de journalière extrêmement normale ?
|
北原白秋
Kitahara Hakushu, Books,
|