-
http://35485640.at.webry.info/201011/article_4.html Everyone of the audience it was normal so, it becomes “the [kiya]” [tsu] [te] and/or rising without, 如此是正常的大家观众,它成为“[kiya]” [tsu] [te]并且/或者上升无,
-
http://doux-et-passionne-j3.blog.so-net.ne.jp/2011-05-29 So, you made a mistake rather, with “like the flow of the river” the temper [tsu] [te], instant you looked at the musical score again and made a mistake and/or with it was serious, but everyone hearing warmly, a liberal translation Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://emoyan.blog.so-net.ne.jp/2011-08-15 When “the airship” being, however [humii] danced lightly, step they were the droppings, although it is possible to be normal, that however you thought, being able to hear, it is satisfactory 当“是的飞艇”,然而[humii]轻地跳舞,步他们是粪便,虽然是正常的是可能的,然而您想法,能听见,是令人满意的
|
情熱大陸
JOUNETSU TAIRIKU, Broadcast,
|