- “Your own world” 2011.06.17, a liberal translation
http://clear-sky-3104.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/20110617-01fa.html “The n gauge as it is called often in the radio, it is what? „Die n-Lehre, da es häufig im Radio benannt wird, ist es, was?
- “N gauge you do!” 2011.05.19
http://clear-sky-3104.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/20110519-9fbe.html “How it does? How it does?”The [tsu] [te] saying, the framework framework impression at the time of the [ru „Wie tut es? Wie tut es? “ Das [tsu] [te] Sprechen, der Rahmenrahmeneindruck zu der Zeit [ru
- Introduction of commodity of this day!, a liberal translation
http://blam.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-c8f2.html “Charge man research” [tsu] [te] what? As for [tsu] [te] one, link of [kochira] thing of reference, a liberal translation „Laden Sie Mannforschung“ [tsu] [te,] auf, was? Was [tsu] [te] eins anbetrifft, Verbindung [kochira] der Sache des Hinweises
- karei na pan ������
http://oishii-mausan.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-73c9.html As for “the [pa] is the [ro] - the [do]” at the bakery of popularity, the Calais pan super famous? Final printout, a liberal translation Was „anbetrifft [PA] ist [ro] - [tun Sie],“ an der Bäckerei der Popularität, das Calais-Wannensuperberühmte? Abschließender Ausdruck
- weblog title
http://blog.goo.ne.jp/haru-mo/e/056881d29123ba1d2ab881a6cbc8d0e9 “What, you, 50 Yen it picked up?” Officer of police box, salute „Was, Sie, 50 Yen es aufhoben?“ Offizier des Polizeikastens, Gruß
- 小説更新&鉄道模型ってすごいんですね!
http://myhome.cururu.jp/yumasoul/blog/article/21002825549 “Is that what? Explanation we can ask with the following scene?” “It can obtain, it is possible, but…” “With, we ask „Ist dass, was? Erklärung, die wir mit der folgenden Szene bitten können?“ „Sie kann erreichen, ist es möglich, aber…“ „Mit, fragen wir
|
鉄道模型
railway Models, Avocation,
|