- Lawn of 2011 February 2nd week, a liberal translation
http://soeji.blog.so-net.ne.jp/2011-02-12 That because you had expected whether the children can do snow battle, regrettable is the [tsu] [te Ce parce que vous aviez compté si les enfants peuvent faire la bataille de neige, regrettable est [tsu] [te
- Nihongo
http://blog.goo.ne.jp/taiyou-yuudai/e/590e59c8ed09ce49b0ec089219d255c0
Promptement les enfants ont fait la bataille de neige
- Friends
http://kouki0135.blog.shinobi.jp/Entry/901/ The children had done caring non dying snow battle, but (laughing) Les enfants avaient fait s'inquiéter la bataille non de mort de neige, mais (riant)
- むずむずしないの?
http://jinjin-house.blog.so-net.ne.jp/2010-02-02 Former times, Asaoki of cold day coming, when the other side of the window is white, “there is no class of the [a] and the 1st time which were done! It is snow battle!”With, it is to be delightful, but (everyone of the area where the snow is many, the [me] it is do) Les anciennes périodes, Asaoki de jour froid venir, quand l'autre côté de la fenêtre est blanc, « là n'est aucune classe la [a] et de Äère fois qui a été faite ! C'est bataille de neige !  » Avec, il est d'être délicieux, mais (chacun du secteur où la neige est beaucoup, [je] il est font)
|
雪合戦
Snowball fight, japanese culture,
|