13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

街路樹





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Street tree,

    Locality related words Dogwood Zelkova serrata Rainy season Yellow leaves

    • 栃 (With [chi]) wood
      http://blog.goo.ne.jp/akeroppi0120/e/99ef3f7cd9a25a983304ffe6ac41f983
      “With the bill of the coming of the [chi]” and name was attached, but this “with the [chi] it has” and it probably is to be the wood which becomes actual is made? When it tries inspecting with the net, that 'the white flower rising to candle condition in the wood of the [chi], it blooms,' 'as for the chestnut tree the flower where just pink color blended to white a little blooms, that' it is written,
      „Mit der Rechnung des Kommens von [Chi]“ und von Namen wurde angebracht, aber dieses „mit [Chi] hat es“ und es ist vermutlich, das Holz zu sein, das wird gebildet tatsächlich wird? Wenn es versucht, mit dem Netz zu kontrollieren, das „die weiße Blume, die steigt, um Bedingung im Holz von [Chi], blüht es durchzuleuchten,“ „was den Kastaniebaum anbetrifft die Blume, wo gerade rosafarbene Farbe zum Weiß wenig Blüte mischte, dass“ es geschrieben wird,

    • Koubou Yamashita roadside tree [tsutsuji] (Ogose Cho), a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/yoshiandshinji/e/ab76832a60e8c16bcf4179475b3329bc
      “Knowing, the [ru] knowing, the [ru]” is not the one which is said to be many, probably will be?
      „Wissend, ist das [ru] Wissen, [ru]“ nicht das, das viele soll, vermutlich ist?

    • Classroom spreading/displaying, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/kika_chan/e/5a2d180c0810adb438c63bcff589e5e6
      “It is finished, probably will be?”If with “, it is not in time to me who worry so am said, 6 of that opening [bi] should have been put out”, that
      „Es ist, vermutlich ist fertig? “ Wenn mit „, es nicht pünktlich zu mir, das sich sorgen, also gesagtes morgens ist, 6 dieser Öffnung [Bi] wenn heraus“, das gesetzt worden

    街路樹
    Street tree, Locality,


Japanese Topics about Street tree, Locality, ... what is Street tree, Locality, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score